Як перекладається назва месенджера Viber на російську мову?

Звичайно, враховуючи неймовірну популярність месенджера Вайбер по всьому світу, в тому числі, і в Росії, немає нічого дивного в тому, що багатьох цікавить Viber – переклад на російську як взагалі звучить? Що взагалі означає це слово? І, зрештою, як правильно вимовляти: Вайбер або ж Вибер?

Переклад слова Viber на російську

Цікава сама по собі історія виникнення назви. Справа в тому, що месенджер Viber сам по собі «родом» з Білорусії, а не зі Сполучених Штатів, як думають деякі.

Як перекладається назва месенджера Viber на російську мову?

Програма була задумана одним студентом Ігорем Магазиником, який хотів написати альтернативу тяжеловесному вже тоді Скайпу. Разом з іншим студентом – вихідцем з Ізраїлю – Тальмоном Марко – вони і написали кістяк програми. Відповідно, перед запуском потрібно було вигадати ім’я назву, а також зареєструвати доменне ім’я для офіційного сайту. Пошуки погрожували затягнутися надовго, якщо б не один дизайнер, який повідомив, що колись давно зареєстрував домен viber.com так ніколи і не скористався.

Розробники вхопилися за це ім’я. Воно їм сподобалося. Так, власне, і народилася назва месенджера Viber. Втім, як перекладається Viber? Та ніяк. Це просто слово, без перекладу.

Згодом були спроби «прив’язати» це ім’я до якої-небудь абревіатурі або схожим англомовного слова. Однак поки нічим ці спроби не увінчалися: слівце так і залишилося – сама по собі. Та й, зрештою, чи так важливо, яким чином буде переводитися назва програми, якщо сама по собі вона просто чудова і може з’єднувати один з одним багатьох людей, деколи знаходяться на протилежних кінцях Земної кулі. Примітно також, що нещодавно розробники викупили доменне ім’я Viber.ru у одного з російських підприємців.

Транскрипція, а також як читається це слово

Тим, кому цікаві Viber транскрипція слова і переклад, рекомендується відвідати, наприклад, Вікіпедію.

Як перекладається назва месенджера Viber на російську мову?

Щодо транскрипції і вимови слова там все сказано досить однозначно:

  • [vaɪbə] – це транскрипція;
  • Отже, єдино правильним прочитанням слід вважати: «Вайбер».

Та й в офіційному рекламному ролику диктор вимовляє назву програми саме так, а не інакше. Можливо, хтось і знайде який-небудь переклад з англійської назва програми Viber, однак вищевикладена версія вважається офіційною.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Залишити відповідь