У діловій кореспонденції, в залежності призначення послання, розрізняють кілька видів листів. Сьогодні ми детально розглянемо один з них, а саме, навчимося складати лист запит англійською мовою. Для того, щоб вам було легше писати подібну кореспонденцію самостійно, ми наведемо в матеріалі опорні фрази і шаблони, а також приклад письмового запиту на англійській мові з перекладом. Отже, приступимо до вивчення.
Зміст статті
- Відмінні властивості enquiry letter
- Структура та мовні кліше листів із запитом
- Лист-запит англійською – зразок
- Інші статті по темі
- Схожі та рекомендовані статті
Відмінні властивості enquiry letter
Для початку спробуємо зрозуміти призначення листів-запитів або, кажучи по-англійськи, enquiry letters. До подібного типу кореспонденції вдаються в таких випадках:
- запит детальної інформації про реченні;
- уточнення умов знижок та постачання товарів;
- з’ясування наявності та вартості товарів;
- отримання повного каталогу продукції.
Іншими словами, такі повідомлення можуть розсилатися в різні компанії з метою визначити найбільш вигідну для відправника пропозицію.
Як правило, запит інформації передбачає зворотний зв’язок. У зв’язку з цим, він зазвичай складається на фірмовому бланку, де вказані всі реквізити фірми-відправника. Якщо такої можливості немає, то контактні дані слід вказати перед основним текстом листа.
Структура та мовні кліше листів із запитом
Навчитися складати письмові запити не дуже складно: вони короткі за змістом і пишуться з використанням стандартних фраз.
Якщо ви пишете традиційне поштове послання, то перед текстом завжди вказується адреса одержувача і дата. В електронній переписці цей момент можна опустити.
Кожен лист, що містить запит на англійській, починається з вітального звернення. Якщо ви пишете знайомому людині, то воно буде мати форму Dear Mr. + прізвище або Dear Mrs. + прізвище. Але набагато частіше точний адресат листа невідомий, тому використовуються формальні вирази:
- Dear Sir or Madam – Шановний(-а) пане/пані;
- Dear Sirs – Шановні панове;
- To whom it may concern – Тим, кого це стосується.
Звернення відокремлюється комою, а далі з нового рядка пишуть основний текст.
Першим вказують джерело, що послужив приводом до написання. Це, як правило, рекламне оголошення або рекомендація. Уявімо в таблиці зразок типових для цього абзацу виразів.
Далі наводиться коротка інформація про фірму-відправника листа. Викласти позицію компанії допоможуть наступні фрази.
Після цих вступних слів викладається суть листа, тобто будь-які питання і прохання. Наведені кліше допоможуть зібратися з думками і коротко висловити свою зацікавленість.
Наступний абзац грає завершальну роль. У висновку використовуйте стандартні формули ввічливості про очікуванні відповідного листа.
І останній штрих, кінцівка листа – ввічлива підпис і вказівку прізвища і посади пишучого особи.
- Yours faithfully (якщо адресат невідомий) або Yours sincerely (при особистому знайомстві),
- Jonathan Smith
- PurchasingManager.
Використовувати мовні кліше буде ще легше, якщо мати перед собою приклад ділового листа із запитом.
Лист-запит англійською – зразок
1239 Vernison Ave.,
Madison, Wisconsin
Dear Sirs,You were recommended to us by Mr. Steve Birdman from A&ATK Ltd.Our company is a new subsidiary of the JPMorgan Chase. We are in the market for very substantial quantities of computers for the next month. We would be grateful if you could send us your catalogue with more detailed description of your computers.
We would like you to inform us about discounts that provide you and terms of delivery. We would also like to know if it is possible to make an order online.
Thanking in advance for your help. We look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Nicholas Brown
Executive director
Корпорація ЭлСиЭм,
1239 Вернисон Авеню,
Медісон, штат Вісконсін.
Шановні панове,
Нам рекомендував до вас звернутися пан Стів Бердман з компанії Ей енд ЭйТиКей.
Наша компанія є новим філією Джей Пі Морган Чейз. В наступному місяці ми маємо намір придбати значну партію комп’ютерів. Ми були б вдячні, якщо б ви змогли вислати нам ваш каталог з більш детальним описом комп’ютерів.
Ми хотіли б, щоб ви повідомили нам про знижки, які ви надаєте, і умови доставки. Нам також хотілося б знати, чи існує можливість оформити замовлення онлайн.
Заздалегідь дякуємо за надану допомогу. З нетерпінням чекаємо вашої відповіді.
З повагою,
Ніколас Браун
Виконавчий директор
