Як пишеться ім’я Тетяна англійською мовою, ГОСТ транслітерації

Російські імена іноземцям незвичні навіть на слух, що вже говорити про написання. Причому проблеми виникають навіть з споконвічно латинськими іменами, які, здавалося б, повинні бути набагато ближче західній публіці. Сьогодні розберемо яскравий подібний приклад, а саме дізнаємося, як пишуть ім’я Тетяна англійською. Якщо думаєте, що тема легше легкого і говорити тут нема про що, то тим більше, прочитайте статтю. У матеріалі вас чекають цікаві відкриття про те, як по-англійськи пишеться ім’я Таня і чому його рекомендують писати за стандартною формою, а ніяк інакше. Повірте, якби тут не було підступу, подібного дрібниці окрему статтю б і не присвятили. Отже, приступаємо до розбору.

Як найчастіше пишеться ім’я Тетяна англійською

Почнемо з виявлення кореня проблеми. Як видно, російське ім’я Тетяна з листа досить легке, складність полягає тільки в пом’якшенні букви Т і написанні наступної за нею літери Я.

Напевно, багато хто знає, що переклад на англійську нашого м’якого знака здійснюють з допомогою апострофа. Це спеціальний значок, який ще називають верхній коми – ‘. Таким чином, щоб написати ім’я Тетяна по-англійськи, ми просто замінимо російське “ть” іноземним “t'”. І варто зазначити, що апострофи більше характерні для офіційних документів: у побутових ситуаціях їх застосовують на листі вкрай рідко. Так що не дивуйтеся, якщо замість “t'” побачите саму звичайну “t”.

А от перекласти на англійську російську «я» значно важче. Справа в тому, що схоже звучання може передаватися кількома західними буквосполученнями: ja, ja, ia. Перший випадок вважається найбільш звичним за листом англійцям і американцям. Буквосполучення «ja» для російського «я» використовують у більшості Східноєвропейських країн, а комбінація «ia» часто зустрічається в латинському написанні.

Як же тоді бути? Оскільки сьогодні нас цікавить, ім’я Тетяна по-англійськи як пишеться, то візьмемо за основу найпопулярніший варіант «я» у англійців. Таким чином отримуємо наступний переклад «Тетяни» на англійська:

ТЕТЯНА YANA (Тетяна yana)

Нагадуємо, що апостроф не настільки потрібен, як російська м’який знак, тому найчастіше в американських і англійських текстах зустрічається просте написання Tatyana. Саме такий варіант листа вважається самим популярним і прийнятним для американців і британців.

Однак, якщо з’ясовувати, як пишеться ім’я Тетяна англійською мовою за граматичним правилам, то можна дізнатися, що в инглише цих правил зовсім немає. Іншими словами, англійська не забороняє переробити «Тетяну» в Тетяна jana, Tatiana, Tatiyana і т. п. Тому якщо ви хочете дотримуватися якого-небудь стандарту, – шукати його потрібно в російській мові. Цим займемося, але трохи пізніше. А поки невеликий презент для всіх Тань – переклад на англійську скорочених і пестливих форм імені.

Зменшувально-пестливі форми імені Тетяна по-англійськи

Насправді в житті повне ім’я людьми використовується вкрай рідко: по суті тільки в офіційних паперах. У розмовній ж речі нам звичніше вживати скорочені форми і пестливі імена, які теж легко перекладаються на англійську мову.

Наприклад, Таня по-англійськи можна написати, як Tanya або Tania. Ласкаве російська вимова Танюша передається англійськими написами Tanyusha і Taniusha. Ще один спосіб, як написати по-англійськи ім’я Тетяна в лагідній формі – це слово Tanechka. Крім того, ніхто не забороняє транслітерувати на англійську такі поширені російські звернення, як:

  • Танюшечка – Tanyushechka, Taniushechka;
  • Танюсик – Tanyusik, Taniusik;
  • Танек – Tanyok, Tanek;
  • Танюлька – Tanyul’ka, Taniul’ka.

Навіть можна сказати Танюха (Tanyuha/Taniukha) або Тетянка (Тетяна yanka/Тетяна ianka)– ось скільки росіяни Тані мають перекладів на англійську. А якщо використовувати для передачі звуку «я» латинське буквосполучення ja, то до кожного прикладу імені сміливо можна додавати додатковий варіант. Так що у розмовної мови у Тетян є величезний вибір, як представити себе англомовного співбесідника. Однак, пора повертатися до офіційного стилю, адже нам поки так і не відомий російський стандарт транслітерації. Заповнимо цей пропуск.

Як правильно писати англійською ім’я Тетяна по російському ГОСТу

Ми дізналися, як звикли писати російське ім’я Таня в Америці та Британії, а також розглянули варіанти транслітерації скорочених і пестливих форм. Тепер настала черга знайомства з російськими стандартами написання.

Уявімо ситуацію: для чого взагалі потрібно англійський варіант власного імені? Звичайно, в першу чергу для отримання закордонного паспорта, де і пишеться ім’я по-англійськи. Раніше з цим моментом по Росії зустрічалася невелика плутанина: однакові імена в паспортних столах іноді писали різними способами. Наприклад, могли написати ім’я Тетяна англійськими літерами Тетяна yana, Tatyana або Tatiana. Деколи такі різночитання доставляли людям великі неприємності, оскільки розбіжності в документах, що підтверджують особистість, дуже важко пояснювати на митному контролі, при оформленні нерухомості і т. п.

Тому з 2010 року по Росії для записів в закордонному паспорті по-англійськи, а точніше кажучи латинськими літерами, використовується єдиний держстандарт. Конкретно транслітерація на англійську регламентується ГОСТом з назвою «Р 52535.1». Так от цікаво, що згідно з даним документом, передача м’яких голосних «Ю» і «Я» здійснюється через букву «I» (відповідно, ю – iu, я – ia). В такому разі виходить, що передує приголосна літера автоматично пом’якшується завдяки м’якому I, тобто необхідність вживати апостроф просто-напросто відсутній. Розсудіть самі на прикладі того, як пишеться правильне звучання імені Тетяна по-англійськи:

TATIANA (Tatiana)

Спробуйте прочитати це слово вголос. За рахунок того, що після t мовний апарат готується виголосити i, звучання t саме по собі вже виходить м’яким. До речі, неспроста спочатку в латинській мові ім’я Тетяна писалося саме таким способом: напис майже ідеально передає на письмі звукове втілення імені.

Таким чином, відповідно до стандарту російської міграційної служби, написання Tatiana вважається єдино вірним для передачі жіночого імені Тетяна. І, як уже зазначено, збігається з цим регламентом споконвічно латинське написання імені. Тим не менш, паралельно існують і інші стандарти, якими можна керуватися при транслітерації російських імен.

Наприклад, міжнародна система ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000) все ж рекомендує транслітерувати ім’я Тетяна написанням Тетяна yana. І вживання цього стандарту теж нерідко: так пишуть на банківських картах, різних пропусках, візитках і т. п. Більш того, якщо у вас є документи саме з таким написанням імені, то ви можете звернутися в паспортний стіл заяву з проханням про збереження даного способу транслітерації. Якщо інспектора переконають викладені доводи, він може піти вам назустріч і не застосовувати при оформленні закордонного паспорта ГОСТ транслітерації.

Тепер вам відомо, як по-англійськи Тетяна пишеться і вимовляється. Погодьтеся, питання виявився досить цікавим і вже точно не очевидним. Додамо, що подібних загадок в англійському ще багато, так що до зустрічі в нових матеріалах!

Подобається? Поділіться з друзями:
Корисні поради для кожного
Залишити відповідь