Якщо ви досвідчений серцеїд і Казанова, то у всіх кишенях вашого піджака або жилетки вже повинні лежати заготовлені заздалегідь, але такі свіжі визнання для тієї прекрасної і кожен раз єдиною дами… Правда, жилетка ваша може поступово трансформуватися в знамениту жилетку Вассермана. І ви, заплутавшись в незліченних кишенях, одного разу замість визнання в любові англійською мовою, витягніть визнання на китайському або турецькому.
визнання в любові англійською
Зміст
- Любов без мовних бар’єрів
- Уникайте вульгарних стандартних фраз
- Не перебільшуйте
- I love you — це нормально
- Уникайте вульгарних стандартних фраз
Любов без мовних бар’єрів
Якщо ви юнак, крихкий і блідий, невпевнена в собі, то ви напевно зараз риєтеся в гуглі, займаючись перекладом, болісно міркуючи, щоб не вийшло щось на зразок «моя твоя любити кожного дня сильніше».
Ще є варіант: ви прекрасно володієте англійською, пройшли всі можливі курси, але освідчуватися в коханні все одно не вмієте. Хоча тут може виникнути питання: чи здатні ви зізнатися в цьому почутті хоч якоюсь мовою.
Отже, все ж таки, як зізнатися дівчині в коханні, якщо насправді ваша рідна мова російська.
Якщо дівчина теж російська, то можна спробувати порозумітися спочатку російською. Але може бути, ви просто хочете справити на вашу пасію враження і нагнати таємничості і туману? Тоді її незнання англійської буде тільки вам на руку, навіть сказане c почуттям про beautiful weather справить на неї враження. Але як бути, якщо вона володіє англійською не гірше, а може бути навіть і краще, бо живе в Америці?
Ваші можливі кроки:
- виписати і завчити красиві нестандартні фрази на тему любові, яких чимало зараз на різних сторінках.
- спробувати скласти красиві фрази російською і потім скористатися перекладом
- скористатися розмовником
- обмежитися стандартною фразою I love you
i love you — я кохаю тебе
Уникайте вульгарних стандартних фраз
Знайти готові фрази і справді нескладно.
Інша справа, чи сподобається стандартне вашій дівчині. Адже якщо ви знайшли це, знайте, що крім вас ці ж фрази понаходило ще кілька мільйонів людей, які бажають освідчитися в коханні своїм дівчатам. На День Святого Валентина це куди не йшло. Але підійде таке визнання, якщо ви відчуваєте до обраниці щось більше, ніж просту симпатію. Не відчує вона нещирість, сквозящую у ваших чергових визнання.
Придумати гарне нескладно, складніше це перекласти. Ось таке визнання: я втрачаю з-за тебе голову. Якщо це перекласти дослівно, то вийде I lost a head of you. Однак такого вираження в англійській мові немає: це російський фразеологічний зворот (идиоматизм), і він перекладається I lose control because of you.
Не страждайте ідіотизмом, намагаючись перевести идиоматизмы.
Але деякі обороти в наших мовах все-таки схожі:
- You stole my heart — ти вкрала моє серце
- I’m dying of love — я вмираю від любові
Це говорить про те, що емоції і почуття на всіх мовах виражаються приблизно однаково. Але все одно важко знайти однаковий дослівний переклад.

На російській мові можна сказати «Ти головне в моєму житті», і від цих слів дівчина зарыдает. Але в англійській взагалі немає такого невизначеного середнього роду у вигляді якогось безпритульного прислівники, там все конкретизовано.
Тому ця ж фраза в англійській дослівному перекладі звучить дещо меркантильно:
- You the main thing in my life.- Ти головна річ у моєму житті.
Не перебільшуйте
Але відразу застосовувати перебільшено драматичні фрази в підвищених дозах не треба! Можете відлякати людини. Вони зазвичай застосовуються в апофеозі відносин Тим більше, якщо ви тільки познайомилися, або бажаєте познайомитись, уникайте театральних ефектів. Для перших побачень краще приготувати більш спокійні визнання.
- I really like you, I would like to meet with you yet. — Ти мені дуже подобаєшся, я хотів би зустрітися з тобою ще
- You’re a very interesting girlI, have not seen such before. — Ти дуже цікава дівчина, я раніше таких не зустрічав
- I know the city so bad, could not you be my guide? — Я так погано знаю місто, не могла б ти стати мом гідом?
Після цієї необхідної стадії залицяння і різноманітних натяків, можна робити більш сміливі визнання:
- We have known for several days and the impression that i’ve known you all my life. — Ми знайомі кілька днів, а таке враження, що я знаю тебе все життя.
І нарешті…
- You know, I do not want to leave you never.- Знаєш, мені більше не хочеться з тобою розлучатися ніколи.
Розмовник навряд чи підійде для знайомства і зізнань у коханні. Ви ризикуєте там нарватися на фразу типу «ходімо зі мною, дитино». Якщо хочете познайомитися з допомогою розмовника, то відкрийте його в розділі «музеї і театри».
I love you — це нормально
А така «стандартна» фраза типу «я тебе люблю» насправді не зовсім стандартна!
Любов не терпить багатослів’я.
І вживати її треба, коли це дійсно так.
Як бачите, якою б мовою ви не говорили, почуття і визнання в любові виражаються однаково.

Оригінальні освідчення в коханні з перекладом
