Англійська мова багата на багатозначні слова. Кожен з нас не раз стикався у словнику з докладним описом відразу кількох значень одного терміна. Але зустрічаються і зворотні ситуації, коли в російській мові сенс у слів однаковий, а в іноземній мові ці вирази мають відмінності. Сьогодні розберемо як раз такий випадок, а саме дізнаємося зі статті, в чому між дієсловами propose, offer, suggest різниця. Питання це вкрай популярний у російських учнів, оскільки на нашу мову всі ці три слова зазвичай переводять однаково, а ось у англійців є чіткі межі для кожного з наведених термінів. Як знайти ці межі? Розповідаємо прямо зараз!
Значення дієслів suggest, offer, propose
Почнемо з основ, тому перш ніж говорити про різницю, вивчимо словникове опис і вимова термінів.
- to offer [??f?(r)] – пропонувати, надавати, висувати;
- to suggest [s??d??st] – пропонувати, радити, висувати;
- to propose [pr??p??z] – пропонувати, висувати, мати намір.
Як видно, кожне слово має кілька значень, але при цьому контекст їх використання загальний: всі дієслова за змістом виражають «пропозиція» чого-небудь. Так в чому ж тоді між англійськими propose, offer, suggest різниця, напевно, здивуються читачі. Відмінності у цих слів є, але тим, кому англійська мова нерідна, щоб їх побачити треба добре постаратися. Що ми і пропонуємо зробити прямо зараз.
Offer-suggest різниця по значенню і по граматиці
У мові англійців дієслова offer і suggest поширені куди більше, ніж слово propose. Так що спершу проведемо докладний порівняльний аналіз цих двох слів, а вже потім розберемо окремо відміну англійських виразів з propose. Приступаємо!
Смисловий відтінок
Отже, розбиратися в англійській граматиці будемо через розуміння своєї ж рідної російської мови. Уявімо, у яких контекстах може використовуватися наше російське слово «пропонувати». Наприклад, можна запропонувати одному пригоститися апельсином: «Тримай половинку, апельсин дуже солодкий і соковитий». Ще ми пропонуємо ідеї, поради або рекомендації: «Пропоную сходити в театр на Малій Бронній, там ввечері дають прем’єру». Крім того, звичайно ж, в українській мові кажуть «запропонувати руку і серце» в контексті намірів про спільну життя.
От як раз в таких смислових тонкощах і криється відмінність англійської offer від suggest: ці слова просто-напросто висловлюють різні дії. Зокрема, британці та американці кажуть offer, коли пропонують щось матеріальне, конкретне, відчутне. У такому випадку мова може йти про предмет, послуги, роботи, будь-якої допомоги і т. п.
- This firm has just offered me a job. — Ця компанія тільки що запропонувала мені роботу.
- I can offer you a glass of wine. — Я можу запропонувати вам келих вина.
- The charity offers a financial support to low-income families. — Цей фонд надає фінансову підтримку малозабезпеченим сім’ям.
Таким чином, англійська offer можна перевести на російську мову схожими за значенням дієслова «давати» або «надавати». Інакше кажучи, людині надається можливість чому-небудь скористатися, і він вирішує, дати свою згоду чи відмовитися від пропозиції.
Зовсім інша справа, коли зустрічається англійське пропозицію з suggest замість offer. Тут розмова переходить у площину вираження думок, порад і рекомендацій. Тобто це вже не пропозиція, як надання можливості, а пропозиція, як вираження власної думки, а також своєрідна рекомендація або заклик до спільних дій. Розглянемо кілька прикладів.
- I suggest you talking to him about this situation. — Я пропоную тобі обговорити з ним цю ситуацію.
- We suggest that it’s better to go now. — Ми вважаємо, що краще йти зараз.
- Edward suggested going to the club. — Едвард запропонував піти в клуб.
Сподіваємося, що тепер різниця між offer і suggest за змістом вам цілком зрозуміла. У першому випадку пропонується конкретна річ, послуга або можливість, а в другій ситуації мова йде про думці людини і його рекомендаціях.
Граматика
Примітно, що відрізняються за значенням suggest і offer ще і по-різному поводяться при побудові речень. Як відомо, в англійській мові використовується строгий порядок слів речення, тому після присудка завжди йде доповнення. Виражається воно різними частинами мови, але іноді цю варіативність обмежують граматичні норми. Саме такий момент і пов’язаний з розглянутими нами дієсловами.
Наприклад, висловлювання з offer можуть доповнюватися іменником або дієсловом в початковій формі (інфінітив). Таким чином, ми пропонуємо щось предметне (offer something), або пропонуємо яку-небудь дію (offer to do something).
- I can offer my help with a translation. — Я можу запропонувати свою допомогу з перекладом.
- He offered to translate this article. — Він запропонував перевести цю статтю.
Крім того, у висловленні ще може згадуватися особа, якій висувається пропозиція. І позначити його можна двома способами:
- to offer something to somebody (запропонувати що-небудь кому-небудь) – We can offer a big discount to you. — Ми можемо запропонувати вам велику знижку.
- to offer somebody something (запропонувати кому-небудь що-небудь) – They offered me to buy their car. — Вони запропонували мені купити їх машину.
На цьому огляд граматичних тонкощів дієслова offer завершений. А ось у його протилежності, словечка suggest, нюансів застосування набагато більше. Почнемо з того, що після присудка з suggest теж може стояти іменник, оскільки ми також пропонуємо «щось».
- Can anyone suggest a good book of English history? — Може хто-небудь запропонувати (порадити) хорошу книгу по історії Англії?
І точно також пропозиції з suggest можна додавати об’єкт впливу. Як правило, для цієї мети використовується формат suggest something to somebody (пропонувати що-л. кому-л.),
- James suggested a walk in the park to her. — Джеймс запропонував їй прогулянку в парку.
Крім того, припустимо й інший варіант, але він використовується з пропозицією якої-небудь дії: to suggest (that) somebody do something (пропонувати кому-л. що-л. зробити). Причому тут важливо зауважити, що в таких випадках використовується підрядне речення, приєднана через союз that. Однак, цей союз англійці часто пропускають як в усному мовленні, так і на письмі. У підсумку виходять пропозиції приблизно такого вигляду.
- I suggest you call him. — Я пропоную тобі подзвонити йому.
Зверніть увагу, що в даному випадку дія завжди вказується без частки to. І тут ми підходимо до ще одного нюансу дієслова suggest – для вираження дії з ним в якості доповнення вживається инговый дієслово (герундій). У цьому, до речі, криється між and offer suggest велика різниця, оскільки перший може вживатися тільки з инфинитивом. Так що це ще одна підказка до того, що варто вибрати для висловлювання: suggest або offer. Якщо ви пропонуєте дію, та збираєтеся брати в ньому участь або хочете підкреслити наполегливість рекомендації, то між комбінаціями offer to do or suggest doing без сумнівів вибирайте останню.
- My son suggests going to Greece this summer. — Мій син пропонує цим літом поїхати в Грецію.
І, нарешті, дієслово suggest активно використовують з підрядними, що приєднуються за допомогою питальних слів where, which, how, why і т. п. Такий формат використовується в питальних конструкціях «можеш запропонувати, що подивитися», «можеш порадити, як зробити» і стверджувальних реченнях (запропонував, що подивитися і т. п.).
- Can you suggest what we have to do in this case? — Можете запропонувати, що нам робити в цьому випадку?
- My friend suggested which car I should choose. — Мій друг порадив, яку машину мені слід вибрати.
Ось ми і розглянули всі нюанси цих двох дієслів. Підведемо підсумки і освіжимо в пам’яті головні моменти з допомогою порівняльної таблиці.
| Категорії | to offer | to suggest |
| Значення | Пропонувати конкретну дію або предмет, давати можливість погодитись чи відмовитись від речі, послуги. | Висловлювати думку, робити припущення, рекомендувати дії, запрошувати до спільної діяльності. |
| Граматика доповнення | Використовується з іменником і инфинитивом. | Доповнюється придаткових з that або питальним словом, герундием, іменником. |
| Кому пропонується | Підставити об’єкт можна двома способами (непряме доповнення і через to somebody). | При іменнику зазначення об’єкта тільки через to. В придатковому можливо непряме доповнення. |
Погодьтеся, тепер вже здається, що ці дієслова настільки різні, що їх неможливо сплутати. Однак, у нас залишився ще один неразобранный «синонім». Повернемося до нього.
Випадки застосування дієслова propose
Отже, слівце propose збігається за значенням з suggest, т. к. передбачає пропозицію планів, наміченої програми дій. Але різниця тут у тому, що контекст propose занадто офіційний і застосовується лише для ділового спілкування і формального стилю письма.
- We propose changing the name of the company. — Ми пропонуємо змінити назву компанії.
Зазначимо, що доповнювати propose можна іменником і дією (ing-дієслово або підрядне з that і инфинитивом без to). При цьому якщо використовувати конструкцію to propose to do (з часткою to), то вийде трохи інший контекст: не пропонувати, а мати намір щось зробити.
- I propose to support for this idea. — Я маю намір надати підтримку цієї ідеї.
Ось тепер нам чітко видно межу між англійськими дієсловами offer, suggest, propose. Перше слово підійде для матеріального пропозиції, друге допоможе висловити думку і дати пораду, а третє застосовують у вузькому середовищі політиків і бізнесменів.
Дізнавайтеся про англійською більше і вдосконалюйте свою промову. До нових зустрічей!
