У чому різниця між американським і британським англійським? – Вивчення англійської мови

Незважаючи на те що британський і американський англійська мови схожі, вони мають ряд відмінностей у фонетиці, лексиці, граматиці і семантиці. І хоча американський варіант – це похідний мову від британської англійської, він має особливі риси. Вони відрізняють варіант мови від оригіналу, в залежності від впливу на нього інших мов, місцевих культур і звичаїв.

Чим відрізняються американський і британський англійський?

Між США і Великобританією багато спільного, але в той же час є деякі розбіжності, завдяки яким можна зрозуміти на якому варіанті мови говорить людина. Часом носії британського варіанту не можуть зрозуміти носіїв американської мови і навпаки.

У світі існує понад 160 діалектів англійської, які відрізняються вимовою, правописом та іншими особливостями. Британський англійська є класичним варіантом мови. Американський же виник як діалект під впливом соціо-культурних чинників.

Американський і британський англійський мають відмінності в:

  • орфографії (написання);
  • фонетиці (вимова);
  • лексиці і семантикою (словниковому запасі і його значенні);
  • граматиці;
  • стилістиці (вживання слів).

Крім цього, варіанти мови можуть мати свої особливості і характеристики, переваги та недоліки під час вивчення.

Відмінності в написанні

правилобританськийамериканський
випадання голоснихcolour

behaviour

color

behavior

Зміна місця розташування буквtheatre

metre

theater

meter

Заміна букв схожих за звучаннямorganiseorganize
Випадання подвоєних приголоснихtravelled

cancelled

traveled

canceled

Використання закінчення

-ed замість -t

burnt

dreamt

burned

dreamed

Усічення закінчення -ueanalogue

monologue

analog

monolog

Перехід гласною -y- в -i-tyretire

Ці, здавалося б, невеликі орфографічні відмінності, просто літери. Але нешкідливі зміни в правописі відображають важливі культурні та політичні цінності носіїв цих варіантів мов.

Випадання голосних і приголосних, а також усічення говорить про скорочення написання слова. Зміна місця розташування і заміни букв про вплив інших мов на американську англійську.

Відмінності у вимові

Фонетичні відмінності:

правилобританськийамериканський
Проковтування -r- в британському варіанті:

park

horse

[pa: k]

[hᴐ: s]

[park]

[hᴐrs]

Зміна голосних звуків:

ɒ – ɑ (shop)

ᴂ – e (carry)

ᴈ: – ᴈr (heard)

ɔː – ɔr (force)

ɑː – ɑr (car)

eə – er (hair)

ɪə – ir (steer)

əʊ – oʊ (go)

[ʃɒp]

[kæri]

[hɜːd]

[fɔːs]

[kɑː]

[heə]

[stɪə]

[gəʊ]

[ʃɑp]

[keri]

[hɜrd]

[fɔrs]

[kɑr]

[her]

[stir]

[goʊ]

Різниця в довжині голосних:

bar

need

[bɑː]

[niːd]

[bɑr]

[nid]

Зміна приголосних:

t

j (duty)

вимовляється як звичайна -t-;

з’являється після альвеолярних приголосних (t, d, n, l, s, z)

[dju: ti]

дзвінкий, схожий на швидкий -d-;

опущений

[duti]

зміна наголосина перший складна останньому складі
інтонаціяпадіння інтонації зверху внизчасте підвищення тону

Фонетика британського і англійської мови відрізняються за рахунок різного наголоси і інтонації. Перш за все, це говорить про вплив французької мови на американський. Що стосується вимови голосних і приголосних, то тут слід правило спрощення та асиміляції.

Відмінності в лексиці

Приклади лексичних відмінностей:

британськийамериканськийПереклад
flatapartmentквартира
universitycollegeуніверситет
holidayvacationканікули
crispschipsчіпси
chipsfriesсмажена картопля
cinemamoviesкіно
soft drinksodaбезалкогольний напій
jumpersweaterджемпер
postboxmailboxПоштова скринька
chemistdrugstoreаптека
footballsoccerФутбол
biscuitcookiesпечиво
shopstoreмагазин

Незважаючи на те що американський і британський схожі, деякі слова лексики можуть значно відрізнятися. Більше 1000 однакових значень в американському та англійською мовами мають різні назви. Це обумовлено соціокультурними факторами.

Порівняння в граматиці

Різниця в граматиці проглядається в цій порівняльній таблиці:

правилобританськийамериканський
Використання різних прийменниківI’m going to a party at the weekend .

Monday to Friday.

I’m going to a party on the weekend .

Monday through Friday.

Використання Past Simple замість Present PerfectI’ve eaten too much.

I’ve been to the shop.

I ate too much.

I went to the store.

Відмінності в третій формі деяких неправильних дієслівget – got – got

bite – bit – bit

get – got -gotten

bite – bit – bitten

збірні іменникиМножини:

committee are;

government are;

team are.

Однини:

committee is;

government is;

team is.

допоміжні дієсловаI shall go home now.

You need not come to work today.

I will go home now.

You do not need to come to work today .

Прикметники і прислівникиУ промові використовуються частіше прикметники:

That’s really funny!

У промові використовуються частіше прислівники:

That’s real funny.

Побудова питального реченняShe’s Swedish, is not she?She’s Swedish, was she?

вживання слів

Вживання слів в британському англійською відрізняється від американського, так як вони мають різну історію і культурні цінності. Важливе вплив зробили на американський варіант інші мови: французька та іспанська.

Так, в Америці замість британського well кажуть good. Наприклад: – How are you? I’m good – скаже американець; I’m well – скаже британець.

Англійські слова кочували з британського в американський варіант в період колоніального періоду. Однак, вже в 20 столітті американський надав важливе вплив на британську лексику через музику, мистецтво і субкультури.

Ще однією відмінною рисою американського від британського є відмінності в конструкціях пропозиції, наприклад:

  • At half past seven – скаже британець;
  • At seven thirty – застосує американець.

Деяка лексика може бути однакова, однак, при цьому відрізнятися за значенням, наприклад:

  • First floor – в Великобританії це другий поверх, а в Америці перший, британський варіант першого поверху – ground floor.
  • СHIPS – в Америці – чіпси, а в Великобританії смажена картопля.
  • Biscuit – в Британії – хрустке печиво, в Америці це м’який бісквіт, кекс.
  • Torch – в Америці – факел, в Великобританії – ліхтар.
  • Lift – в Британії це ліфт, а в Америці таким словом позначають крадіжку.

Вживання лексики американцями відрізняється і тим, що вони прагнуть спростити більшість англійських слів, наприклад:

mathematics – math;

television – TV;

going to – gonna;

want to – wanna;

how are you – howarya;

do not know.

Такі скорочення часто використовуються для спрощення мови, для того щоб швидко передавати інформацію. Багато з них вже поступово переходять в британський варіант, однак, їх батьківщиною є саме Америка.

Британський і американський акцент

Важко провести чітку межу між акцентами США і Великобританії, так як в самих країнах є безліч діалектів, які відрізняються один від одного. Так, жителі Техасу і Нью-Йорка американці, але вони мають різні акценти. Те ж саме стосується і Британії: лондонець і манчестеровец розмовляють по-різному. Проте можна зробити деякі узагальнені висновки і виявити відмінності цих мов.

Британський акцент:

  • проковтування згодної -r- в середині і наприкінці слова;
  • вимова -u- схожий на російський звук -ю-;
  • буква-а- Задньоязикові;
  • -t- вимовляється чітко і виражено, не опускається;
  • -g- в кінці слова вимовляється як приглушена російська-г-;
  • вимова кожного слова чітко, з паузами і падінням інтонації;
  • наголос більшості слів на першому складі.

Американський акцент:

  • згодна -r- вимовляється чітким звуком;
  • -u- вимовляється як російська -у-;
  • більшість голосних переднеязичниє;
  • буква -t- вимовляється швидше як -d-;
  • в кінці слова -g- проковтує і не вимовляється;
  • довжина голосних коротше, ніж в британському варіанті;
  • вимова слів швидке з частим підвищенням тону;
  • наголос багатьох слів падає в кінець і середину.

На слух акцент британської та американської англійської відрізнити можна. Однак, він може мати свої територіальні особливості. Наприклад, в південній частині США, може мати місце іспанська акцент, для якого характерно вимова чіткого -g- і підвищення тону в середині слова.

Особливості британського варіанту мови

Англійська у Великій Британії є класичним варіантом мовою, які склався багато століть назад. Його також називають оксфордським, так як саме з цього міста прийшли норми сучасної англійської мови.

Він має свої особливості в різних галузях мовознавства:

  • стилістиці;
  • лексикології і семантики;
  • граматиці;
  • орфографії;
  • фонетиці і фонології.

Класичний оксфордський мову сформував основні правила англійської мови ще в 19 столітті. А в 1888 році з’явився перший словник, в якому були відображені особливості британського варіанту мови.

Відмінними рисами його є:

  • Стилістика: англійська мова насичена метафорами, порівняннями і епітетами.
  • Лексикологія і семантика: велика кількість фразеологізмів, вступних слів і зворотів, багатозначність слів.
  • Граматика: аналітичний мову, система часів, модальнідієслова, артиклі, фразові дієслова, відсутність категорії роду.
  • Орфографія: один звук може позначатися декількома буквами (дифтонг), велика кількість винятків із правил.
  • Фонетика і фонологія: вимова Задньоязикові, довгі голосні, проковтування деяких приголосних в середині і початку слова, чітке вимова -t-, наголос більшості слів на перший склад, інтонація йде зверху вниз.

Який варіант вчити?

Зараз багато підручників пропонують вчити як класичний британський мову, так і американський.

Людина, що бажає вивчити англійську повинен спиратися на деякі аспекти навчання, серед яких:

  • мета навчання (навчання, робота, спілкування, подорожі);
  • знання інших мов (німецька, іспанська, італійська, французька);
  • особисті переваги;
  • країна навчання (Америка, Англія).

Грунтуючись на ці критерії можна підібрати для себе необхідний варіант для вивчення. Наприклад, якщо мета навчання вступ до університету або робота в Великобританії, то варто вивчати класичний оксфордський варіант.

Але якщо мета спілкування або подорож, то можна вивчати американський варіант. Також це стосується вже вивчених мов. Якщо людина вже знає німецьку та італійську, йому буде простіше вивчати англійську мову. Знаючим іспанська та французька мови – американський, так як в ньому багато запозичень з цих мов.

Все ж варто відзначити, що британський варіант більш інтернаціональний, його вивчають як в школі, так і майбутні перекладачі в університеті.

Британський і американський англійська: вправа

  1. Чим відрізняються британський і американський?
    • a) Фонетикою і орфографією;
    • b) Граматикою;
    • c) Лексикою;
    • d) Всім перерахованим.
  2. В якій сходинці все слова написані американським варіантом:
    • a) colour, theatre, burnt.
    • b) meter, behavior, organise.
    • c) dreamed, analog, tire.
    • d) monologue, cancelled, traveled.
  3. Перетворіть британський варіант в американський:
    • bahaviour –
    • theatre –
    • organise –
    • colour –
    • cancelled –
    • dreamt –
    • analogue –
    • travelled –
  4. В якій сходинці все слова вимовляються в британському варіанті:
    • a) [kæri], [her], [park].
    • b) [bɑː], [stɪə], [dju: ti].
    • c) [fɔrs], [nid], [kɑː].
    • d) [duti], [gəʊ], [hᴐ: s].
  5. Напишіть слова транскрипцією: в одній колонці британський варіант, в інший американський. Вимовте їх по-американськи і по-британськи.
    • shop;
    • heard;
    • car;
    • bar;
    • horse;
    • duty;
    • need;
    • park;
    • carry.
  6. В якій сходинці все слова американські:
    • a) apartment, soda, crisps.
    • b) cinema, chemist, shop.
    • c) store, football, holiday.
    • d) college, sweater, cookies.
  7. Переведіть слова на британський і американський мови:
    • квартира;
    • аптека;
    • печиво;
    • магазин;
    • кіно;
    • чіпси;
    • університет;
    • безалкогольний напій;
    • Футбол;
    • смажена картопля.
  8. Яка пропозиція написано на американському мовою:
    1. a) I’m going to a party on the weekend.
    2. b) Monday to Friday.
    3. c) I shall go home now.
    4. d) That’s really funny!
  9. Складіть речення з англійської мови:
    • I … (eat) too much.
    • Team … won.
    • I … go home now.
    • He is English, …?
  10. Напишіть скорочені американські слова і вирази:
    • want to;
    • television;
    • mathematics;
    • going to;
    • do not know;
    • how are you.

відповіді

  1. d;
  2. c;
  3. behavior, theater, organize, color, canceled, dreamed, analog, traveled;
  4. b;
  5. [ʃɒp] [ʃɑp], [hɜːd] [hɜrd], [kɑː] [kɑr], [bɑː] [bɑr], [hᴐ: s] [hᴐrs], [dju: ti] [duti], [niːd] [ nid], [pa: k] [park], [kæri] [keri];
  6. d;
  7. flat – apartment, chemist – drugstore, biscuit – cookies, shop – store, cinema – movies, crisps – chips, university – college, soft drink – soda, football – soccer, chips – fries;
  8. a;
  9. I’ve eaten too much.
    Team are won.
    I shall go home now.
    He is English, is not he?
  10. wanna, TV, math, gonna, donno, howarya.

висновок

Британський і американський англійська мови відрізняються між собою за такими критеріями, як написання слів, вимова, значення слів і граматична структура. Крім цього, обидві мови мають відмінні акценти, однак, вони різняться від місцезнаходження. При виборі мови, слід звернути увагу на мету вивчення, особисті переваги, країну вивчення і знання інших мов.

Читайте також:
Розмовні фрази для туристів англійською
Подобається? Поділіться з друзями:
Корисні поради для кожного
Залишити відповідь