ТОП-100 найкрасивіших чоловічих імен по-англійськи – Вивчення англійської мови

Життя сучасної людини наповнена обставинами, в яких необхідно перевести або підібрати чоловічі імена на іноземній мові. Серед таких обставин відпочинок за кордоном або зміна місця проживання, навчання по обміну, здача міжнародних іспитів, ділові відносини, народження хлопчика і т.д.

Найпоширеніший, визнаний міжнародним, є англійська мова. Всі країни світу приймають документи, оформлені по-англійськи. Не дивно, що багато батьків шукають відповідні імена по-англійськи і для своїх новонароджених дітей, красиві, рідкісні і з глибоким змістом.

У цій статті представлені найпопулярніші чоловічі імена, по-англійськи красиві і ємні, а також знайдеться інформація, як правильно перевести вже наявні імена для документів.

Як буде по-англійськи ім’я та прізвище?

Як дізнатися по-англійськи ім’я знає без винятку кожен школяр, незалежно від освоюється за шкільною партою мовою. А ось як дізнатися прізвище або, навпаки, представитися, мають уявлення далеко не всі.

Насправді, неабиякого питання: «What is your name?» ( «Як твоє ім’я?» В дослівному перекладі), досить для неформального стилю спілкування, щоб дізнатися і ім’я, і прізвище опонента. Якщо співрозмовник повідомив виключно ім’я, можна задати йому уточнююче питання: «What is your surname?» ( «Як твоє прізвище?») Або «What is your second name?» ( «Як твоє друге ім’я?»), На що негайно піде повний і задовольняє відповідь.

Для офіційно-ділового стилю використовуються такі форми: «May I ask your name, please?» (Вибачте, як Ваше ім’я?) Або
«How would you want / like me to call / address you?» (Як до Вас найкраще звертатися?).

Готуючи документи, надані за кордоном:

  • віза;
  • бізнес пропозиція;
  • закордонний паспорт;
  • резюме і т.д.

Часто доводиться переводити імена з російської на англійську.

Існує кілька способів підібрати правильний варіант, що передає смислове навантаження інформаційних даних про людину, зрозумілий іноземному службовцю і не верескливий носію:

  1. Транслітерація – найпоширеніший і простий метод заміни імені по-англійськи. Більш докладно розглянемо пізніше.
  2. Підбір аналогічного варіанту за звучанням. У такому випадку ім’я Олександр або Олексій перетворюється в Alex [Алекс], Михайло стає Michael [Майкл]. Цей же варіант використовується і для прізвища.
  3. Повноцінний переклад прийнятний для образних імен, але частіше використовується для жіночих форм. Роман – Roman, Лев – Leo, Чернов – Black.

В людині все повинно бути прекрасно на будь-якій мові, а тим більше горді чоловічі імена. І нехай не ім’я прикрашає людину, а його вчинки.

Чому у англійців немає по батькові?

Це питання досить цікавий, неоднозначний і складний. Ми викладемо всі існуючі версії.

По батькові у англійців, як і у всіх інших людей, звичайно, є, т. К. По батькові – це не що інше, як ім’я батька, яке вказує приналежність людини до роду. Вважається, що англомовна етнічна група цю приналежність перенесла в прізвище, яскравим прикладом служить походження прізвища McCartney і McAlister і McDonald. Подібний варіант використання приставки Mac, перекладається, як «син когось».

Читайте також:
Future Simple - вправи на переклад з відповідями для початківців і дітей

Однак, це окремий випадок і в більшості своїй у англомовних народів немає згадок про ім’я батька в документах і в розмовах.

Причиною подібного відмови у ділових, пунктуальних європейців – економія. Вступивши в еру промисловості, вони почали заощаджувати час, папір, чорнило. Комусь здасться, що це дурість, але в масштабах країни, що не розташовує гектарами лісів і зайвими витратами на переробку або придбання паперу, це вельми відчутна економія, явно помітна протягом декількох століть.

З плином часу ця звичка стала відмітною рисою англійців. Але що робити тим, хто має по батькові і не бажає від нього відмовлятися? Транслітерувати за алгоритмом і вказувати при необхідності між ім’ям і прізвищем, але завжди в однаковому порядку.

Красиві чоловічі імена по-англійськи ТОП-100

Неможливо прийти до єдиної думки, кажучи про красу. Якщо підбирається ім’я малюку або просто вирішили змінити своє ім’я, до вибору слід підходити усвідомлено, враховуючи всі критерії співзвучності, простоти і краси, одночасно, смислового навантаження, адже з ім’ям людина не розлучається ніколи і всіляко намагається його підняти, залишити в вічності.

Саме тому ми пропонуємо увазі чоловічі імена по-англійськи із значенням і вимовою в добірці «100 кращих»:

ім’ятранскрипціяВимова по-російськиРусский аналогзначення
Aaron[Erən]АаронСвітлий, вчитель
Adam[Æd.əm]АдамСтворений з червоної глини, створений Богом
Adrian[Eɪdrɪən]АдріанАндреянАдріатичний, сильний, мужній
Alfred[Ælfrɪd]АльфредАлікМудрий радник, рішення
Andrew[Ændruː]ЕндрюАндрійЛюдина, воїн
Arnold[ɑːnld]Арнольдвладний орел
Arthur[Ɑːθər]АртурАртурЛюдина-ведмідь
Augustus[ɔːgʌstɪs]ОгастесВеличний, священний
Austin[Ɒstən]ОстінВеликий
Barry[Bærɪ]Барріблондин
Basil[Bæz.əl]БазильВасильцарствений
Baxter[Bækstər]БакстерПекар
Benjamin[Bɛndʒəmɪn]БенджамінВеніамінЩасливчик, везунчик
Bentley[Bentlɪ]Бентлірозумний
Berkley[Bə: kli]Берклішанований
Bernard[ˌSeɪntbɜː.nəd]БернардСильний, як ведмідь
Bertram[Bɜ: tərəm]Бертрамблискучий
Bradley[Brædli]Бредліщасливий
Brandon[Brændən]Брендонвисокий
Brewster[ ‘bru: stər]Брюстертворить
Brian[Braɪən]БрайанМоральний, гідний, поважний
Bruce[bruːs]БрюсБорець за незалежність
Burton[Bɜː.tən]Бертонхоробрий
Byron[ ‘baɪərən]Байроншляхетний вождь
Calvert[ ‘kælvə: t]Калвертпастух ягнят
Calvin[Kælvən]Кельвінлюблячий кораблі
Carl[kɑːl]КарлСміливий, вільний
Carlos[Kɒləs]Карлосмужній
Carter[Kɑː.tər]Картервізник
Carver[Kɑː.vər]КарверРізьбяр
Chandler[Tʃɑːnd.lər]ЧандлерВиробник свічок, крамар
Charles[ʧɑːlz]ЧарльзВільна людина
Charlie[Tʃɑː.li]ЧарліМужній, вільний
Chester[ʧestər]Честервійськовий
Christian[Krɪs.tʃən]КрістіанХристиянин, послідовник Христа
Christopher[Krɪstəfər]Крістофернесучий Христа
Clarence[ ‘klærəns]КларенсЯскравий, блискучий
Claude[klɔːd]Клодчудовий
Clement[Klem.ənt]КлиментКлимМ’який, милостивий
Clifford[ ‘klɪfəd]Кліффордфортеця
Colin[ ‘kɒlɪn]КолінЗавойовник, голуб
Constant[Kɒnstənt]константКостянтинСтійкий, постійний
Cuthbert[ ‘kʌθbət]КутбертЗнаменитий і яскравий
Curtis[ ‘kɜ: təs]Кертісчемний
Daniel[Dɑːnɪəl]ДаніельДанило, Данилобожественний
David[Deɪvɪd]ДевідУлюблений
Dominic[ ‘dɒmɪni: k]ДомінікПан, що належить Богу
Donald[dɒnld]Дональдволодар світу
Douglas[Dʌgləs]Дугласяпонське протягом
Edgar[Edgər]ЕдгарЕдуардЩасливий, багатий, щасливий
Edmund[Edmənd]Едмундзахисник власності
Edward[Edwəd]ЕдвардЕдуардблагословенний захисник
Feliks[Fiːlɪks]ФеліксФеліксщасливий
Francis[Frɑːnsɪs]ФренсісНароджений у Франції
Frederick[Fredrɪk]Фредерікмиролюбний правитель
Gerald[ʤerəld]Джеральд або ГеральдТой, хто володіє списом
George[ʤɔːʤ]ДжорджГеоргійхлібороб
Gordon[gɔːdn]ГордонСторож Божий
Harold[Hærəld]ГарольдТой, хто володіє військами
Herbert[Hɜːbət]Герберткращий воїн
Herman[Hɜːmɪn]ГерманГерманЄдиноутробний, рідний
Howard[Haʊəd]Говардхоробрий серцем
Humbert[ ‘hʌmbət]Гумбертблискучий звір
James[ʤeɪmz]Джеймспослідовник
Jasper[ʤæspə]Джасперхранитель скарби
Jeffrey[ʤefrɪ]Джеффрімир
Jonathan[ʤɔnəθən]Джонатанданий Богом
Joseph[ʤəʊzɪf]ДжозефЙосипБог нехай Господь зробить
Joshua[ʤɒʃʊə]ДжошуаПорятунок, Бог, Єгова
Julian[ʤuːljən]ДжуліанЮліансин римлянина
Laurence[Lɒrəns]ЛоренсЛаврентійувінчаний лавром
Leo[Liː.əʊ]ЛеоЛевЦар звірів
Leonard[Lenəd]ЛеонардЛеонідхоробрий лев
Louis[Luːɪ]Луїзнатний воїн
Lucas[Luːkəs]Лукаслукасвітло
Malcolm[Mælkəm]Малькольмпослідовник Колумба
Marcus[Mɑːkəs]МаркусМаркприсвячений Марсу
Matthew[Mæθjuː]МетьюМатвійдар Бога
Maurice[Mɒrɪs]Моріссмаглявий
Nathaniel[nəθænɪəl]Натаніельданий Богом
Nicholas[Nɪkələs]НіколасМиколапереможець народів
Noel[nəʊel]НоельРіздво
Norman[Nɔː.mən]Норманпівнічний людина
Oliver[Ɒlɪvər]ОліверКожен, хто приносить маслини
Oscar[Ɒs.kər]ОскарОскарБоже спис
Patrick[Pætrɪk]ПатрікПатрикейЩо належить до римської знаті
Philip[Fɪlɪp]ФіліпФіліплюблячий коней
Raymond[Reɪmənd]РаймондРаймондОберігає, мудрий захисник
Richard[Rɪʧəd]Річардлідер
Robert[Rɒbət]РобертРобертнев’януча слава
Sebastian[sɪbæstɪən]СебастьянВисокоповажний
Sidney[Sɪdnɪ]СіднейСвятий Денис
Sylvester[sɪ’lvestər]СильвестрСильвестрДикий, неприборканий, лісовий
Solomon[Sɔləmən]Соломонмирний
Thomas[Tɔməs]ТомасФомаблизнюк
Timothy[Tɪməθɪ]ТімотіТимофійбогобоязливий
Vincent[vɪnsnt]ВінсентВеняпереможний
Wallace[Wɒləs]УоллесІноземець, незнайомець
Walter[Wɔːltər]Вальтеруправлінець людьми
William[Wɪlɪəm]Вільям, Вільямбажаний
Читайте також:
Приємні події та історичні факти минулого англійською

Це далеко не всі, але найкрасивіші чоловічі імена по-англійськи, серед яких напевно знайдеться підходяще ім’я за звучанням або змістом. Враховуйте, що на заході, наприклад, в Англії чи Америці, не використовують по батькові, але громадяни Росії носять і часто вживають його в повсякденному житті. Чи підійде ім’я батька до вибраного англійської імені?

Красиві англійські прізвища

Поряд з прекрасними іменами, пропонуємо увазі список англійські прізвищ, гідних королів:

ПрізвищетранскрипціяВимова по-російськи
Adrian[Eɪdrɪən]Адріан
Austin[Ɒstən]Остін
Bargeman[Bɑːʤmən]Барджмен
Birch[bɜːtʃ]Берч
Brown[braʊn]Браун
Carter[Kɑː.tər]Картер
Chapman[ʧæpmən]Чапман
Dean[diːn]Дін
Derrick[Der.ɪk]Деррік
Douglas[Dʌgləs]Дуглас
Edwards[Edwədz]Едвардз
Finch[fɪntʃ]Фінч
Fleming[Flemɪŋ]Флемминг
Francis[Frɑːnsɪs]Френсіс
Garrison[Ɡær.ɪ.sən]Гаррісон
Gerald[ʤerəld]Джеральд
Holiday[Hɒlədeɪ]Холідей
Howard[Haʊəd]Ховард
Jeff[Jeff]Джефф
Jones[dʒəʊnz]Джоунз
Laird[leəd]Лерда
Lawman[Lɒmən]Лоумен
Page[peɪdʒ]Пейдж
Peacock[Piː.kɒk]Пікок
Philips[Fɪlɪps]Філіпс
Roberts[Rɒbəts]Робертс
Shorter[ʃɔːt]Шортер
Turner[Tɜːnə]Тернет
Walkman[Wɔːk.mən]Уокмен
Waller[Wɔːlər]Уоллер
Winter[Wɪntə (r)]Вінтер

Ось такі приголомшливі для сприйняття на слух і написання варіанти існують в англійській мові і деякі з них досить старовинні.

Транслітерація імені та прізвища для закордонного паспорта

Транслітерація – це спосіб точної передачі символів однієї мовної групи символами іншого, коли кожному конкретному знаку відповідає знак або їх сукупність іншої системи.

Для уніфікації перекладу ПІБ на англійську мову існує таблиця, розроблена держструктурами США:

Буква російського алфавітуВідповідні символи по-англійськи
А, аA, a
Б, бB, b
В, вV, v
Г, гG, g
Д, дD, d
Е, еE, e; YE, ye
Е, еE, e; YE, ye
Ж, жZH, zh
З, зZ, z
І, іI, i
І, йY, y
К, доK, k
Л, лL, l
М, мM, m
Н, нN, n
О, проO, o
П, пP, p
Р, рR, r
С, зS, s
Т, тT, t
У, уU, u
Ф, фF, f
Х, хKH, kh
Ц, цTS, ts
Ч, чCH, ch
Ш, шSH, sh
Щ, щSHCH, shch
Комерсант, ЬНі відповідності, використовуються апострофи
И, иY, y
Е, еE, e
Ю, юYU, yu; IU, iu
Я, яYa, ya; IA, ia
Читайте також:
Питальні займенники в англійській мові

По ній можна легко зорієнтуватися, однак, деякі літери російського алфавіту в певних послідовностях мають варіативної написання. Тому кожен випадок розглядається індивідуально.

Для прикладу розглянемо більш просте поєднання ПІБ: Іванов Василь Петрович – Vasiliy Petrovich Ivanov.

Для розуміння варіативності перенесення імені на британський манер розглянемо більш складний випадок і можливі способи перекладу.

Хлобистов Лев Якубович:

  1. Leo Yakubovich Khlobystov;
  2. Lev Iakubovich Hlobystov.

Можете переконатися, що обидва рази імена по-англійськи мають різне написання. Це говорить про унікальність кожної людини і можливості підібрати для себе найбільш підходящий варіант перекладу. Не забувайте вказувати по батькові між ім’ям і прізвищем.

На жаль, в держструктурах при заповненні бланків використовують виключно встановлену схему роботи, будьте обережні, готуючи документи англійською мовою: невідповідність в одному символі може поставити під загрозу всі плани.

Також існує безліч сайтів, де можна перевести ім’я і прізвище онлайн.

висновок

Завдання статті полягала в демонстрації краси чоловічих англійських імен і прізвищ, інструктажі перекладу російських імен в латинські символи за допомогою уніфікованої таблиці, аналогового варіанту і безпосереднього перекладу.

Все це дуже докладно викладено і не може викликати питань. Тепер залишилося тільки вибрати те, що найбільше задовольняє бажання і насолоджуватися чудовими звуками імені по-англійськи.

Подобається? Поділіться з друзями:
Корисні поради для кожного
Залишити відповідь