Відправляєте документацію іноземному колезі? Не забудьте «пристебнути» до нього супровідний лист англійською. Саме він розповість у всіх подробицях про доданих паперах. Не знаєте, як правильно його оформити? Не біда, нижче ви знайдете всю необхідну інформацію.

Супровідний лист: вчимося грамотно складати
Сутність і структурні особливості
Супровідний лист (Cover Letter або іноді Covering Letter) – невеликий текст, в якому містяться які-небудь пояснення до основного документа або листа. Наприклад, подібну папір разом з резюме можна надіслати майбутнього роботодавця: опишіть в ній попередній досвід роботи у всіх деталях, причини, по яким саме ви повинні зайняти вакансію. Як правило, Cover Letter передбачає більш вільну форму викладу, що дозволяє «прорекламувати» свої достоїнства. Чи можна прикріпити супровідний лист, якщо в основному тексті міститься багато вкладень, тоді воно повинно пояснювати, що ви послали і з якої причини.
Таким чином, текст документа буде прямо залежати від ситуації, але, як і будь-яка ділова папір, при його написанні потрібно дотримуватися певної універсальної структури. Яка ж вона?
NB! Намагайтеся уникати в даній ситуації виразу «To whom it may concern» (Того, кого це стосується) або «Dear Manager» (Шанований керівник/менеджер).
Як бачите, «не так страшний чорт, як його малюють». Структура досить стандартна, використовуючи певний набір виразів, ви без праці зможете написати власне супровідний лист англійською мовою.

20-ка «впливових» слів для супровідного листа
Корисні вирази
Для привітання, як було сказано вище, підійдуть нейтральні і офіційні варіанти. Конкретне звернення до адресата підкреслить вашу зацікавленість і покаже вас з вигідної сторони.
Для пояснення мети можна використовувати такі словосполучення:
Для опису самого вкладення і дій, які слід виконати над ним, знадобляться такі вирази:
Для прощання, заключної частини застосовуйте:

Поради щодо складання супровідних листів
Супровідний лист англійською: приклад
Dear Mrs Johnson,
I have seen your vacancy in the field of teaching English, I mean “The Advertiser” of the September 6th. I believe my skills to be helpful in this job.
Please, have a look through my CV. My educational background let me apply for this job. I have been teaching children since 2007. Besides, I am fond of organizing out-of-school activities, concerning language abilities. My hobby is reading books and watching films in the original. And, in addition, i’m conducting adult groups in interpreting. You can find all the necessary certificates in the attached files.
Looking forward to your answer.
Best regards,
Ann Meadow.
Переклад:
Шановна пані Джонсон,
Я бачила відкриту вакансію викладача англійської мови в номері «Рекламщика» від 6-го вересня. Мені здається, мої навички будуть корисними в цій роботі.
Будь ласка, перегляньте моє резюме. Моя освіта дозволяє претендувати мені на це місце. Я вчу дітей з 2007 року. Крім того, я люблю влаштовувати позакласні заходи, присвячені розвитку мовних здібностей. Моє хобі – читання книг і перегляду фільмів в оригіналі. І, до того ж, я веду гурток по переведенню у дорослих. Ви можете знайти всі необхідні сертифікати у вкладеннях.
З нетерпінням чекаю вашої відповіді.
З найкращими побажаннями,
Енн Мэдоу.

І ще один приклад супровідного листа
Нехай ці приклади допоможуть вам у написанні супровідного листа до резюме. Крім того, при створенні документа ви можете скористатися корисним сервісом: www.cover-letter-now.com. Тут «живуть» сотні готових примірників, по-різному оформлених. Вам не доведеться нічого писати самостійно, потрібно лише внести свої дані в онлайн-конструктор. Пишіть, і все у вас вийде! Успіхів!
Все про те, як написати супровідний лист (відео англійською з субтитрами):
