Родичі англійською мовою: назви з перекладом і транскрипцією
Автор:Анастасія
Зміст:
Члени сім’ї англійською мовою ?
Кровні родичі англійською ?
Некровные родичі англійською ?
Примітки ?
Human, Human being, Man в англійській мові ?
Woman, Man, Children в англійській мові ?
Нюанси англійської весільної лексики ?
Різниця між Wedding, Engagement і Marriage в англійській ?
Хто такі fianc?/fianc?e і bride/bridegroom в англійському? ?
Як розповісти про родичів на англійській мові? ?
Висновок ?
Для більшості людей сім’я (family [?f?m?li]) – найдорожче на світі. Багато хто знає, як назвати своїх бабусь, дідусів, дядьків, тіток, двоюрідних братів і сестер, племінників. Але як же назвати родичів (relatives [?rel?t?vz]) на англійській мові? А адже крім близьких родичів, є ще й далекі, крім кровних – некровные. Спробуємо розібрати, як називають рідню англійською мовою.
Як у російській, так і в англійській мові є кілька ступенів споріднення (прадід, дід, батько, тощо).
Крім того, члени сім’ї можуть бути:
рідними по крові (мама, сестра, онук та ін);
зведеними родичами (зведений брат/ сестра);
родичами, набутими після весілля (вітчим, мачуха, пасинок, сват, тесть, теща та ін).
Кровні родичі англійською
В англійській мові кровними також називають родичів, у яких є один загальний предок (зазвичай не далі чотирьох поколінь). Рідня по крові з’являється вже з самого народження.
Хто відноситься до кровним родичам англійською:
Родич російською
Як називається родич англійською
Англійська транскрипція
Приклад речення англійською/переклад
батьки
parents
[?pe?r?nts]
My parents are the best in the world. – Мої батьки – найкращі на світі.
мати/мама
mother/mom/mommy
[?m???/ m?m/ ?m?mi]
Mom is making in the soup kitchen. – Мама готує суп на кухні.
батько/батько
father/dad/daddy
[?f????/ d?d/ ?d?di]
Dad is the washing car in the garage. – Тато миє машину в гаражі.
дитина/діти
child/children/kids
[?a?ld/ ???ldr?n/ k?dz]
Children are riding the carousel. – Діти катаються на каруселі.
первісток
first-born
[?f??stb??n]
We congratulate you on your first-born! – Вітаємо вас з первістком!
єдина дитина
only child
[???nli ?a?ld]
Jim is our only child. – Джим – наш єдиний дитина.
немовля, дитина, дитя
baby
[?be?bi]
Our baby is sleeping in his crib. – Наш малюк спить у колисці.
донька
daughter
[?d??t?]
My daughter is in College. – Моя дочка вчиться в коледжі.
синку
son
[s?n]
My son is a programmer. – Мій син — програміст.
сестра
sister
[?s?st?]
My sister is two years older than me. – Сестра на два роки старший за мене.
сестра-близнюк
twin sister
[tw?n ?s?st?]
Do you have a twin sister? – У тебе є сестра-близнюк?
брат
brother
[?br???]
My brother is very brave. – Мій брат дуже хоробрий.
брат-близнюк
twin brother
[tw?n ?br???]
John Is your twin brother? – Джон твій брат-близнюк?
двійня/ близнюки
twins
[tw?nz]
Julia gave birth to twins. – Джулія народила близнюків.
прадідусь
great-grandfather
[?gre?t?gr?nd?f????]
My great-grandfather was at war. – Прадід був на війні.
My grandparents are coming tomorrow. – Бабуся і дідусь приїдуть завтра.
дідусь
grandfather
[?gr?nd?f????]
Grandpa has a long beard. – У дідуся довга борода.
бабуся
grandmother
[?gr?n?m???]
Grandma knitted us warm sweaters for Christmas. – Бабуся зв’язала нам теплі светри на Різдво.
онуки
grandchildren
[?gr?n??ldr?n]
We have five grandchildren. – У нас п’ятеро онуків.
онук
grandson
[?gr?ns?n]
Our grandson is in the first grade. – Наш онук навчається в першому класі.
онука
granddaughter
[?gr?n?d??t?]
Granddaughter plays the piano. – Онучка грає на піаніно.
правнуки
great-grandchildren
[gre?t ?gr?n??ldr?n]
In the summer great-grandchildren will come to visit us. – Влітку до нас у гості приїдуть правнуки.
правнук
great-grandson
[gre?t ?gr?ns?n]
Do you have a great-grandson? – У вас є правнук?
правнучка
great-granddaughter
[gre?t ?gr?n?d??t?]
My great-granddaughter’s name is Vasilisa. — Мою правнучку зоут Василина
дядько
uncle
[???kl]
Uncle Kostya lives in another city. – Дядько Костя живе в іншому місті.
тітка
aunt
[??nt]
Aunt Anya is my dad’s sister. – Тітка Аня – сестра мого батька.
племінник
nephew
[?n?vju?]
Where does your nephew live? – Де живе ваш племінник?
племінниця
niece
[ni?s]
This is my niece Sofia. – Це моя племінниця Софія.
двоюрідна сестра/брат
cousin
[?k?zn]
Chris is my cousin. – Кріс – мій двоюрідний брат.
троюрідна сестра/брат
second cousin
[?s?k?nd ?k?zn]
I don’t know my second cousins. – Я не знаю своїх троюрідних братів.
Некровные родичі англійською
В англійській мові некровные родичі також з’являються в життя поступово. Їх набувають після одруження (рідня чоловіка/ дружини) і при усиновлення/ удочеріння. Також в англійській некровными родичами є хресні і хрещеники, тут має місце духовна спорідненість.
Хто відноситься до некровным родичам англійською мовою показано в таблиці:
Назва родича російською
Родич англійською
Англійська транскрипція і вимова
Пропозицію англійською/ перекладається як
чоловік
husband
[?h?zb?nd]
My husband and I are going to the movies tonight. – Ми з чоловіком збираємося сьогодні в кіно.
дружина
wife
[wa?f]
My wife likes red roses. – Моя дружина любить червоні троянди.
тесть, свекор
father-in-law
[?f????r?nl??]
My father-in-law gave me a beautiful bouquet of flowers for my birthday. – Свекор подарував мені на день народження красивий букет квітів.
теща, свекруха
mother-in-law
[?m???r?nl??]
My mother-in-law invited me and my wife to dinner. – Теща запросила нас з дружиною на вечерю.
зять, чоловік дочки
son-in-law
[?s?n?nl??]
My son-in-law works very hard. – Зять дуже багато працює.
невістка, невістка, дружина сина
daughter-in-law
[?d??t?r?nl??]
My daughter-in-law taught me how to cook lamb. – Невістка навчила мене готувати баранину.
*У російській мові «своячка» – це сестра дружини, а «зовиця» – сестра чоловіка. В англійській ці родичі позначаються одним словом:
своячка, зовиця
sister-in-law
[?s?st?r?nl??]
My sister-in-law is a beautiful woman with long red hair. – Моя зовиця – вродлива жінка з довгим рудим волоссям.
*У російській мові «шурин» – це брат дружини, а «дівер» – брат чоловіка. В англійській ці родичі – одне слово:
шурин, дівер (брат чоловіка/ дружини)
brother-in-law
[?br???r?nl??]
Brother-in-law helped us move into a new house. – Шурин допоміг нам переїхати в новий будинок.
мачуха
step-mother/ stepmom
[st?p ?m???/ ?stepm?m]
My stepmom is driving me to basketball today. – Моя мачуха відвезе мене сьогодні на баскетбол.
вітчим
step-father/ stepdad
[st?p ?f????/ ?stepd??d]
My stepdad helped me with my lessons. – Вітчим допомагав мені з уроками.
пасинок, прийомний син
step-son
[st?p s?n]
Stepson likes to eat cornflakes in the morning. – Пасинок любить є кукурудзяні пластівці вранці.
падчерка, прийомна дочка
step-daughter
[st?p ?d??t?]
Stepdaughter tomorrow it will be three years. – Пасербиці завтра виповниться три роки.
зведений брат
stepbrother
[?st?p?br???]
I have two half-brothers: John and Chris. – У мене є два зведених брата: Джон і Кріс.
зведена сестра
stepsister
[?st?p?s?st?]
We stroll out with Marianne. She’s my stepsister. – Ми гуляли з Маріанною. Вона моя зведена сестра.
сестра по одному загальному батькові
half-sister
[?h??f?s?st?]
You’re my half-sister. We have a common father. – Ти моя сестра по батькові. У нас спільний батько.
брат по одному загальному батькові
half-brother
[?h??f?br???]
We have one mother, so you’re my half-brother. – У нас одна мати, так що ти мій брат по мамі.
хрещениця
goddaughter
[?g?d?d??t?]
Alexandra is my goddaughter. – Олександра – моя хрещениця.
хрещеник
godson
[?g?ds?n]
My godson is five years old. – Моєму похреснику п’ять років.
хрещений батько, кум
godfather
[?g?d?f????]
Uncle Robin is my godfather. – Дядько Робін – мій хрещений батько.
хрещена мати, кума
godmother
[?g?d?m???]
Will you be the godmother to my son? – Ти будеш хрещеною матір’ю мого сина?
Додаткова лексика англійською:
сирота
orphan
[???f?n]
This boy is an orphan. – Цей хлопчик – сирота.
опікун, піклувальник
guardian
[?g??di?n]
I will be the guardian of these children. – Я буду опікуном цих дітей.
предок
ancestor
[??ns?st?]
We honor our ancestors. – Ми шануємо наших предків.
нащадок
descendant
[d??s?nd?nt]
We are the descendants of an ancient Форсайта clan. – Ми нащадки давнього роду Форсайтів.
розведений
divorced
[d??v??st]
My nephew has been divorced for two years. – Мій племінник розлучився два роки тому.
холостяк
bachelor
[?b???l?]
Zach is a plummy bachelor. – Зак – завидний холостяк.
виховувати
bring up
[br?? ?p]
We brought up three children. – Ми виховали трьох дітей.
удочеряти, всиновлювати
adopt
[??d?pt]
My husband and I want to adopt a child. – Ми з чоловіком хочемо усиновити дитину.
підліток
teenager
[?ti?n?e???]
My kids are teenagers. – Мої діти – підлітки.
вдівець
widower
[?w?d???]
I became a widower a year ago. – Я овдовів рік тому.
вдова
widow
[?w?d??]
That lady in the black dress is the widow. – Ця дама в чорній сукні – вдова.
Примітки
Розглянемо деякі слова і вирази англійською, які можуть стати в нагоді в розмові про англійській сім’ї та родичів.
Human, Human being, Man в англійській мові
«Human» [?hju?m?n] в англійській – це людина в більш широкому сенсі, представник людського роду.
«Human being» [?hju?m?n ?bi???] в англійській мові – людське створіння, людська істота, цей вираз має більш високе значення.