Різниця між словами till і until

Прийменники (вони ж іноді і союзи) till і until є взаємозамінними в 99% випадків. Вони мають аналогічний переклад та практично ідентичне значення за винятком легкої різниці в семантичному відтінку:

Різниця між словами till і until

Не має значення, як ви скажете: i’ll stay till the baby is awake або i’ll stay until the baby is awake – обидва варіанти будуть граматично коректними.

Єдиний випадок, де з точки зору гарної граматики не рекомендується ставити till – це в початку пропозиції. Тут доречніше буде використовувати until.

Until you are completely ready, don’t even pay attention to what Greg says.

Іноді союз till має легке семантичне значення того, що станеться очікуване, певна подія, тоді як until може нести в собі, знову ж таки повторюся, легке значення раптовості, несподіванки настав дії:

He ran and ran till he felt bad. – Він біг і біг, поки не відчув себе погано (Біг довго – ось і відчув себе погано – цілком очікувано).

He ran until he felt bad. – Він утік, поки раптом не відчув себе погано. (Це було несподівано)

Союз until вважається більш книжковим, офіційним. Він найчастіше використовується в письмовій та строго офіційної мови. Till має більш побутової, розмовний відтінок і в сучасній англійській вживається трохи рідше

Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Залишити відповідь