Сьогодні поговоримо про те, в чому різниця між словами injure, wound, hurt, harm і damage, а також виконаємо кілька вправ для закріплення. Слова injure, wound, hurt, harm і damage можна віднести до так званих CONFUSING WORDS, тобто слів, які легко переплутати в англійській мові.
Ймовірно, Вам також будуть корисні ці статті:
- Adapt, adept, adopt – різниця, значення, вправи,
- Lay і lie: різниця, правила та вправи
- Comfortable або convenient
Значення слів injure, wound, hurt, harm, ruin і damage і різниця між ними.
По-перше, для того, щоб визначити різницю між цими словами розділимо їх на три групи:
Ознайомтеся з інфо графікою, а потім перейдемо до правил.

HURT
Слово HURT (дієслово) означає відчувати біль або заподіювати біль:
My eyes hurt – мої очі болять.
Ouch! Don’t touch me. That болить! – Не чіпай мене. Мені боляче!
Слово hurt також зрідка використовується в якості іменника у значенні “біль”.
The hurt that Olga felt was deep. – Біль, яку відчувала Ольга, була глибокою.
Слово Hurt також використовується у виразі hurt someone’s feelings – завдавати емоційну біль.
INJURE
Injure – травмувати, пошкоджувати
Слово INJURE (дієслово) означає завдати тілесне ушкодження в результаті боротьби або нещасного випадку.
Наприклад:
The bombs seriously injured scores of people. – Бомби серйозно поранили десятки людей.
The demonstrators injured some passers-by when they started throwing stones. – Демонстранти поранили кілька перехожих камінням.
Від слова injure утворені слова
- injured – поранений
- injury – ренение
Their injuries were serious. – Їх поранення були серйозними.
He was not seriously injured. – Він не був серйозно поранений.
WOUND
Wound — ранити, поранення
Слово WOUND (дієслово) – означає поранити яким-небудь зброєю – будь то холодною чи вогнепальною.
The soldier was mortally wounded by the enemy fire. – Солдат був смертельно поранений вогнем ворожих гармат.
He was wounded by the shrapnel. – Він був поранений шрапнеллю.
Слово wound також перекладається як “вогнепальне поранення“.
Слово wounded перекладається як “поранений (ножем, зброєю)“
Також зверніть увагу на такі стійкі вирази:
to rub salt into the wound – сипати сіль на рану,
to lick one’s wounds – зализувати рани поступово одужувати.
Зверніть увагу на наступні словосполучення:
- badly hurt
- seriously injured
- mortally wounded
DAMAGE
Damage – пошкоджувати, завдавати збитку / шкоди
Слово DAMAGE (дієслово / іменник) – у значенні “шкодити / шкоди” відноситься до предметів і абстрактних понять.
“Damage is the physical harm that is caused to an object”.
The car was damaged in the accident. – Машина була пошкоджена в аварії.
His reputation as a lawyer was damaged. — Його репутація адвоката була заплямована.
Inflation damaged the country’s economy. — Інфляція завдала шкоди економіці країни.
What’s the damage? – Який збиток?
Зверніть увагу на словосполучення:
- being brain-damaged
- suffering brain damage
RUIN
Ruin – пошкоджувати, знищити, завдати великої шкоди (перетворити в руїни)
Слово Ruin застосовується лише до як до одушевленим і неживим іменником. В основному вживається з будівлями, планами, ідеями, організаціями.
The scandal has totally ruined the company. – Скандал повністю знищив компанію.
If there’s a scandal i’ll be ruined!
HARM
Harm – завдавати шкоди, пошкоджувати
Слово HARM може ставитися як до людей, так і до предметів.
The bank robbers did not harm anyone. – Грабіжники нікого не поранили.
Burning of fossil fuels harms the environment. – Спалювання викопного палива завдає шкоди довкіллю
Стійкі вирази з harm.
- will come to no harm,
- it will do no harm to…,
- there’s no harm in…,
- no harm done
Похідні від harm прикметники — harmful (шкідливий)/ harmless (нешкідливий)
ВПРАВИ.
Вправа 1. Вставити: wound or injury.
Вправа 2. Вставте injure, hurt, harm, damage, ruin
Відповіді:
Exercise 1. 1 wound, 2 injury, 3 wound, 4 injuries, 5 injuries
Exercise 2. 1 hurt, 2 harm, 3 damage, 4 hurt, 5 damage, 6 harm, 7 ruin, 8 harm, 9 injure, 10 damage, 11 injure, 12 ruin, 13 hurt
Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!
