Підрядні речення в англійській – найголовніше для грамотного використання

Підрядні речення в англійській зустрічаються в складно-підлеглих пропозиціях. Вони відрізняються тим, що їх зміст не буде зрозумілим до кінця без присутності головного речення.

Підрядні речення в англійській – найголовніше для грамотного використання

Види підрядних речень

Залежно від граматичної функції, підрядні речення можуть бути суб’єктними (subject clause), пропозицією-присудком (predicative), определительным (attributive), додатковим (object) і обстоятельственным (adverbial). Давайте детальніше розглянемо кожне з них.

Суб’єктна

Виконує функцію підмета. Зверніть особливу увагу на структуру головної частини, яка в даному випадку позбавлена підлягає, оскільки таким є subject clause.

What I want to tell you is something very important. – Те, що я хочу тобі сказати, є дуже важливим.

  • Якщо підрядне суб’єктна стоїть після головного, то на початку речення ставиться займенник it.

    It was always possible that they can break up. – Можливість того, що вони можуть розлучитися, існувала завжди.

    Зверніть увагу: для того, щоб сприйняття фрази залишалося приємним на слух і читання в російській мові, структура при перекладі може повністю бути змінені.

  • В якості сполучних елементів використовуються if, whether, that, who, which, what, whatever, whoever, where, when, why, how або ж їх може не бути взагалі.

    What was done could not be undone. – Що зроблено, те зроблено (то вже не переробиш).

Підрядні речення в англійській – найголовніше для грамотного використання
Підрядні речення в англійській

Присудок

Виконує функцію предикатива або присудка. Незвичайність таких конструкцій полягає в тому, що в реченні знаходиться тільки частина складеного іменного присудка (дієслово-зв’язка), а другою частиною є всі predicative clause.

  • В якості зв’язок використовуються спілки that, if, whether, as if.

    I felt as if someone poured a bucket of water over my head. – Я відчув себе так, ніби мені на голову вилили відро води.

  • Службові слова what, which, who, where, when, how, why.

    That was why you asked him so many questions. – Ось чому ти задавав йому так багато питань.

    Зверніть увагу: як правило, predicative clauses не розділяються комами, винятком є наявність декількох пропозицій-сказуемых, узгоджених між собою.

Читайте також:
Теперішній тривалий час в англійській Present Continuous

Додаткове підрядне речення

Виконують функцію доповнення і відноситься до слова в головному реченні.

I have no idea what he is talking about! – Я без поняття, про що він говорить!

  • Object clauses вводяться сполучниками that, if, whether.

    He knows very well that I don’t like his sister. – Він чудово знає, що мені не подобається його сестра.

  • Підрядні речення в англійській – найголовніше для грамотного використання
    Object clause

  • А також зв’язками who, which, whatever, what, whichever, whoever, when, where, why, how або навіть приводами.

    I turned my head to see which gift he bought. – Я повернула голову, щоб подивитися, який подарунок він купив.

Зв’язки можуть бути відсутні взагалі.

Чітке

Означальні підрядні речення в англійській відносяться до іменника (местоимению) в principal clause. Залежно від значення і типу зв’язку, вони поділяються на відносні і аппозитивные. Перший вид може мати як союзну, так і бессоюзную зв’язок, другий – тільки союзну.

Відносні (attributive relative) можуть бути обмежувальними та описовими.

  • Обмежувальні звужують значення визначуваного слова, і без їх присутності змінюється весь зміст висловлювання. З-за такого тісного зв’язку з головним реченням вони не відокремлюються комою і вводяться відносними займенниками — who, whose, which, as that; відносними прислівниками – when, where.

    All that could been done had been done. – Все, що могло бути зроблено, було зроблено. (Якщо ми приберемо з пропозиції «that could been done», то значення фрази кардинально зміниться.)

  • Описові не обмежують значення визначуваного слова і вносять додаткову інформацію про нього, яку ми можемо прибрати, не змінивши зміст фрази. Т. к. зв’язок тут не є такою тісною, як у попередньому випадку, то пропозиції відокремлюються комою. Для введення служать who, which where, when.

    She, who always was very persistent, gave up. – Вона, завжди будучи дуже наполегливим, здалася.

  • Аппозитивные (attributive appositive) служать в якості додатка, розкриваючи значення абстрактного іменника. Якщо їх прибрати, то сенс не зміниться. Вони вводяться з допомогою that, whether, how, why.

    He stopped in the hope that she would say something. – Він зупинився в надії, що вона що-небудь скаже. (Визначається абстрактне іменник – hope.)

Читайте також:
Як ввічливо перервати співрозмовника по-англійськи?

Обстоятельственное

Adverbial clauses виконують роль обставини і визначають дієслово, прикметник або прислівник. В залежності від значення обставинні речення можуть бути пов’язані з:

  • Часом — союзи when, whenever, while, as soon as, as long as, until, till, after, since, now that, before.

    You can stay here as long as you want. – Ти можеш залишатися тут стільки, скільки захочеш.

  • Місцем – where, wherever.

    I looked where she pointed. – Я подивився туди, куди вона показала.

  • Причиною – because, as, since, for fear (that), а також on the ground that, for the reason that і деякими подібними.

    They are suspicious for fear that someone can betray them. – Вони підозрілі із-за страху, що їх може хтось зрадити.

  • Підрядні речення в англійській – найголовніше для грамотного використання
    Adverbial clauses of cause

  • Метою – in order that, so that, that.

    It was very cold. She kept her hands in the pockets that he might not see them trembling. – Було дуже холодно. Вона тримала руки в кишенях, щоб він не побачив, що вони тремтять.

  • Умовою – suppose, if, unless, in case, on condition that, provided і т. д.

    I don’t want to work with him unless he doesn’t apologize. – Я не хочу з ним працювати, поки він не вибачиться.

  • Поступкою – although, though, no matter how, however, whoever, whichever, whatever, а також in spite of the fact that, notwithstanding that.

    I was very happy that day, in spite of the fact that I had a headache. – У той день я була дуже щаслива, не дивлячись на те, що у мене боліла голова.

  • Результатом – so that.

    The streets were almost deserted, so that I quickened my steps. – Вулиці були практично порожніми, так що я прискорила крок.

  • Порівнянням – as, than, as…as, not so…as, as though, as if.

    His holidays ended sooner than de desired. – Його канікули закінчилися швидше, ніж він хотів.

Читайте також:
Одяг на англійській мові для дітей – тема уроку clothes

Також про придаткових пропозиціях часу можна дізнатися з відео:

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Корисні поради для кожного
Додати коментар