Переклад пісні The Sound of Silence у виконанні Simon & Garfunkel

Щоб продовжити музичну навчання англійській мові, ми вибрали пісню, яка стала культовою не тільки в англомовних країнах, але і в Японії, Росії, Іспанії. Це легендарний дует Simon & Garfunkel, який виконав “hello darkness, my old friend …”, хоча офіційно пісня носить іншу назву. Оригінальний текст і переклад пісні The Sound of Silence розглянемо нижче.

Eng Rus
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence
Здрастуй, тьма, моя стара подруга
Я знову прийшов поговорити з тобою
Тому що до мене прокралося бачення
І залишило своє сім'я, поки я спав
І ті бачення, що проросли в моєму мозку
Все ще залишаються
У звучанні тиші
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
У неспокійних мріях я блукаю один
За мощених бруківкою вуличках
У сяйві вуличних ліхтарів
Я розгорнув комір через холод і вогкості
Коли очі пронизала спалах неонового світла
Яка розколола ніч
І потурбувала звучання тиші
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence
І в оголеному світлі я побачив
Десять тисяч людей або більше
Люди спілкувалися без слів
І чули, не слухаючи
Люди писали пісні, слова яких ніхто не знав
Але ніхто не наважився
Порушити звучання тиші
“Fools” said I, 'You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you
But my words like silent raindrops fell
And echoed
In the wells of silence
«Дурні» – сказав я – «Ви не знаєте,
Що тиша поширюється, як ракова пухлина.
Почуйте мої слова, вони можуть навчити вас
Прийміть мої руки, я можу дотягнутися ними до вас
Але мої слів, немов тихі краплі дощу, впали
І відбилися луною
У джерелах тиші
And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said
“The words of the prophets
are written on the subway walls
and tenement halls
and whisper'd in the sounds of silence “
А люди кланялися і молилися
Неоновому богу, якого вони створили
І раптом спалахом проявився застережливий знак
І склався в такі слова:
«Слова пророків
написані на стінах підземки
і в кімнатах орендованих приміщень
і їх шепіт чути в звучанні тиші »
Читайте також:
Опис будинку англійською мовою – зовнішній вигляд і внутрішнє облаштування

Ви також можете подивитися переклад відомої композиції Adele Hello або треку Deep Six, дуже популярного свого часу. Підспівуйте і поповнюйте свій словниковий запас!

Цікаві факти про пісню

  • На написання тексту і подальшу доопрацювання у Пола Саймона пішло шість місяців.
  • Деякий час пісня трималася на першій позиції американських і японських чартів. В Європі і Великобританії вона виявилася не такою популярною.
  • У російськомовному Інтернеті перший рядок пісні стала мемом. Їй можна охарактеризувати ситуацію, коли сталося щось погане, і людини накрило хвилею печалі.
  • За словами автора, успіх «Звуків тиші», як і будь-який інший пісні, в вдалому поєднанні слів і мелодії. Без правильно підібраною музики не має значення, про що співається в пісні.
  • Сам Paul Simon відносить пісню до молодіжних, вона розрахована на молодих людей: It's a young lyric, but not bad for a 21-year-old. Цифра не випадкова, адже автору на момент написання був якраз 21 рік.
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Корисні поради для кожного
Додати коментар