Щоб продовжити музичну навчання англійській мові, ми вибрали пісню, яка стала культовою не тільки в англомовних країнах, але і в Японії, Росії, Іспанії. Це легендарний дует Simon & Garfunkel, який виконав “hello darkness, my old friend …”, хоча офіційно пісня носить іншу назву. Оригінальний текст і переклад пісні The Sound of Silence розглянемо нижче.
Eng | Rus |
Hello darkness, my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence | Здрастуй, тьма, моя стара подруга Я знову прийшов поговорити з тобою Тому що до мене прокралося бачення І залишило своє сім'я, поки я спав І ті бачення, що проросли в моєму мозку Все ще залишаються У звучанні тиші |
In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence | У неспокійних мріях я блукаю один За мощених бруківкою вуличках У сяйві вуличних ліхтарів Я розгорнув комір через холод і вогкості Коли очі пронизала спалах неонового світла Яка розколола ніч І потурбувала звучання тиші |
And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that voices never share And no one dare Disturb the sound of silence | І в оголеному світлі я побачив Десять тисяч людей або більше Люди спілкувалися без слів І чули, не слухаючи Люди писали пісні, слова яких ніхто не знав Але ніхто не наважився Порушити звучання тиші |
“Fools” said I, 'You do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you But my words like silent raindrops fell And echoed In the wells of silence | «Дурні» – сказав я – «Ви не знаєте, Що тиша поширюється, як ракова пухлина. Почуйте мої слова, вони можуть навчити вас Прийміть мої руки, я можу дотягнутися ними до вас Але мої слів, немов тихі краплі дощу, впали І відбилися луною У джерелах тиші |
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming And the sign said “The words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls and whisper'd in the sounds of silence “ | А люди кланялися і молилися Неоновому богу, якого вони створили І раптом спалахом проявився застережливий знак І склався в такі слова: «Слова пророків написані на стінах підземки і в кімнатах орендованих приміщень і їх шепіт чути в звучанні тиші » |
Ви також можете подивитися переклад відомої композиції Adele Hello або треку Deep Six, дуже популярного свого часу. Підспівуйте і поповнюйте свій словниковий запас!
Цікаві факти про пісню
- На написання тексту і подальшу доопрацювання у Пола Саймона пішло шість місяців.
- Деякий час пісня трималася на першій позиції американських і японських чартів. В Європі і Великобританії вона виявилася не такою популярною.
- У російськомовному Інтернеті перший рядок пісні стала мемом. Їй можна охарактеризувати ситуацію, коли сталося щось погане, і людини накрило хвилею печалі.
- За словами автора, успіх «Звуків тиші», як і будь-який інший пісні, в вдалому поєднанні слів і мелодії. Без правильно підібраною музики не має значення, про що співається в пісні.
- Сам Paul Simon відносить пісню до молодіжних, вона розрахована на молодих людей: It's a young lyric, but not bad for a 21-year-old. Цифра не випадкова, адже автору на момент написання був якраз 21 рік.