Фразовий дієслово Go: варіанти, приклади вживання у реченнях

Дієслова руху у всіх мовах світу володіють найбільшою частотністю і багатозначністю. Не виняток і англійська фразовий дієслово go, вживається сам по собі та в поєднанні з прийменниками і прислівниками.

Дієслово to go належить до неправильних (irregular verbs), форми минулого часу і причастя у нього формуються нестандартно: go – went – gone.

Основне значення слова — «йти», «їхати», «рухатися», причому з тенденцією віддалення від джерела мови або місця дії, на відміну від дієслова to come, передбачає наближення.

  • Let’s go for a walk! — Давайте прогуляємося, тобто вийдемо з будинку.
  • That morning she went to school totally unprepared. — Того ранку вона пішла в школу абсолютно не підготовленою.

Іти, пересуватися можна як пішки, так і з допомогою транспортного засобу. Для позначення транспорту зазвичай використовується прийменник by.

  • — Did you go to the mountains by car? — Ви поїхали в гори на (легковий) машині?
  • — No, by jeep! A car would get stuck there! — Ні, на джипі. Легкова б там застрягла.
  • We will not be able to go to Crimea by train until the bridge across Kerch Strait is not built yet. — Ми не зможемо виїхати в Крим потягом, поки не побудований міст через Керченську протоку.

Крім прямого значення «їхати, йти, подорожувати» дієслово to go може вживатися і в переносних значеннях. Переклад, як правило, труднощів не викликає.

  • The summer has gone. — Літо минуло (і більше його не повернеш).
  • He went pale. — Він зблід.

У даному випадку в наявності знову ж негативна конотація події – стан суб’єкта погіршився, щось пішло не так (Something went wrong).

Однак найбільші труднощі в вивчає англійську мову, а іноді і у перекладача викликає стійке фразова вживання дієслова to go зі службовими частинами мови, найчастіше з прийменниками. У флективных мовах, до яких належить російська, роль англійських прийменників грають зазвичай приставки або поєднання дієслова з певним падежем залежного слова. Зазвичай зрозуміти сенс висловлювання допомагає здоровий глузд, як у прикладі з конструкцією to go by:

  • We went to Moscow by plane – Ми вирушили до Москви літаком (орудний відмінок).

Однак іноді вживання фразовых дієслів з точки зору носія російської мови важко пояснити. Чого вартий, наприклад, конструкція to go in for something — «займатися, захоплюватися чим-то». Такі фрази потрібно тільки запам’ятовувати, для цього існують спеціальні вправи.

  • You would go in for sports than sit all day at a computer. — Ти б краще зайнявся спортом, ніж цілий день сидіти за комп’ютером.
  • My husband is going in for knitting, while i’m learning to drive a car. — Мій чоловік захоплюється в’язанням, а я вчуся водити автомобіль.
  • My classmates and I try to go in for all school competitions. — Ми з однокласниками намагаємося брати участь у всіх шкільних змаганнях.
  • Го like children football, while I wanted them to go in for chess.

Фразова вживання дієслова to go

У словниках наводиться більше 100 стійких сполучень з дієсловом to go, причому переклад багатьох з них неоднозначне. Розглянемо найбільш вживані варіанти, знання яких необхідно для розуміння усної та письмової мови та спілкування на побутовому рівні.

Розмовне вираз to go about означає «ходити туди-сюди», «крутитися на одному місці», «тусуватися (з ким-небудь)».

  • Nick now is well. He’s going about again. — Нік одужав. Вже на ногах.
  • She’s going about bad guys. — Вона тусується з поганими хлопцями.

Конструкція застосовується і в переносному сенсі.

  • Rumours are going about his new girlfriend. — Ходять чутки про його нової подружки.

Є кілька стійких конструкцій з вживанням цього фразової дієслова: he is going about hungry/naked/in a dream — він ходить голодним, ходить голяка, перебуває у світі мрій. Якщо хтось докучає вам понад усяку міру, можете обірвати зануду словами: Go about your business! – Займайся своєю справою!

  • Переклад дієслова go after очікуємо слідувати за кимось. — Це синонім дієслова to follow.
  • He tried to escape but the police went after him everywhere. — Він спробував сховатися, але поліція йшла за ним по п’ятах.

Go up фразовий дієслово, що позначає рух вгору, підвищення у прямому і в переносному сенсі. Антонім його – дієслово go down.

  • Father Fyodor immediately went up a steep rock. — Батько Федір моментально піднявся на вершину прямовисній скелі.

В американському англійською дієслово застосовується щодо цін: Prices are going up – Ціни ростуть.

  • The magnificent building went up on the site of the former slums. — Прекрасна будівля зросла на місці колишніх нетрів.

Якщо ви їдете з провінції у велике місто, також можна застосувати цей вислів.

  • I go up to Moscow next week. Do you want to follow me? — На наступному тижні я їду в Москву. Не хочеш поїхати зі мною?

Якщо поїздка увінчалася успіхом, ви можете сказати:

  • I went up to Moscow State University – Я вступив в МДУ.

Дієслово-антонім go down пов’язаний з рухом вниз, зменшенням розміру або пониженням статусу. He went down without a degree – він кинув навчання, не отримавши диплом.

  • Prices and wages go down rapidly. — Ціни і зарплати стрімко падають.
  • I went down with a flu. — Я зліг з грипом.

Фразовий дієслово go out добре знайомий всім учням середньої школи, яких свого часу виганяли з класу за погану поведінку. Go out of the classroom! – говорила сувора вчителька неслухняного учня. Але не всі з цим дієсловом так погано. Наприклад, to go out on a date означає «відправитися на побачення».

  • They have been going out together for three years – Вони вже три роки зустрічаються (слівце out увазі, що саме зустрічаються, а не живуть разом).

У цього дієслова взагалі дуже багато переносних значень, часом досить несподіваних. Her heart went out to the baby – Її серце наповнилося ніжністю до малюка.

Вираз to go through передбачає подолання перешкоди, часто із застосуванням неабияких фізичних або вольових зусиль.

I barely went through the customs and passport control. Я насилу пройшов митницю і паспортний контроль.

My grandfather went through the war without a scratch. Мій дід пройшов війну без єдиної подряпини.

Забавна ідіома – He can go through a brick wall — Він проходить цегляну стіну, тобто все бачить наскрізь, володіє унікальною проникливістю. Іноді такі вирази виявляються хибними друзями перекладача, так як розуміються буквально.

Go off — фразовий дієслово, який посилює семантику видалення прислівником off, які передбачають високу швидкість або несподіванка руху.

My wife went off with my friend but I never regret it! Дружина втекла з моїм приятелем, але я про це анітрохи не шкодую.

До примітних розмовних виразів відносяться такі як:

  • to go off one’s food – втратити апетит;
  • to go off the handle – розсердитися, вийти з себе;
  • to go off one’s chump – зійти з розуму, злетіти з котушок.

Фразовий дієслово go over передбачає не тільки деяке зусилля з подолання обставин, але і обов’язково отриманий результат.

  • How did your negotiations go over? — Як пройшли (і чим закінчилися) ваші переговори?

Як і в інших фразовых дієслів, тут можлива семантична багатозначність. He went over a bridge – він подолав міст. The maid went over a table with a cloth. Покоївка пройшлася ганчіркою по столу.

Радимо запам’ятати поєднання to go over big with somebody – мати успіх у кого-то.

  • After the TV show he went over with big middle-aged women. — Після ТВ-шоу він став шалено популярний у жінок середніх років.

Вираз також застосовується для позначення зміни релігійної конфесії чи політичних поглядів.

  • The politician is secretly thinking about going over to another party. — Цей політик потай думає про перехід у іншу партію.

Пряме і алегоричне вживання і розуміння фразовых дієслів – необхідна складова володіння іноземною мовою. У більшості випадків конструкції треба запам’ятовувати – логічному осмисленню вони піддаються не завжди. По мірі зростання словникового запасу фразові дієслова перестануть доставляти вам незручностей. Вміння до місця вставити стійке поєднання викличе схвалення у носія мови.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Корисні поради для кожного