Зміст статті
- 1 Фразові дієслова з up: яскраві приклади
- 2 Фразові дієслова з down
- 3 Фразові дієслова з out
- 4 Визначаємо set expression від простого сполучення «дієслово+прислівник»
- 5 Підводимо підсумки
- 6 Інші статті по темі
- 7 Схожі та рекомендовані статті
Фразовий дієслово є комбінацією дієслова з прийменником, де основною особливістю є те, що вся фраза є однією смисловою одиницею. Англійська мова багата смисловими оборотами, які збагачують мову і роблять його яскравим. Особливу роль займають фразові дієслова з up, яких в англійській мові велика кількість. Сьогодні розглянемо яскраві приклади використання смислових одиниць і роз’яснимо їх значення. Подивимося, де сенс фразової слова відрізняється від початкового твердження, а де певним дієсловом виражається загальноприйняте розуміння слова.
Фразові дієслова з up: яскраві приклади
Привід up використовується в різних значеннях, але найпростіший з них => вказівка напрямку руху. Up – вгору, вниз – вниз. Для початку розглянемо приклади з up =>
Pick up => підібрати кого-небудь, напр., пасажира. Picking up passengers sometimes is dangerous => Іноді небезпечно підбирати пасажирів.
Pick up this pretty girl. Probably she is in a hurry => Підбери цю симпатичну дівчину. Можливо вона поспішає.
Але! Дієслово може мати й інші значення =>
- to take into custody => the police pick up the fugitive;
- to accept for the purpose of paying =>offered to pick up the tab.
Stand up => Встати. Stand up and get out! (Встань і вийди!)
Move up => Піднятися вище/звільнити місце. These radio rates are beginning to move up. (Ці рейтинги по радіо починають підвищуватися)
Але! Move також може вживатися з off =>
The girl moved off from the crowd because somebody was speaking in a rude way => Дівчина відійшла від натовпу, бо хтось говорив дуже грубо.
Go up => Підніматися/підвищуватися. We decided to go ut the mountain in the evening. Are we crazy? (Ми вирішили зійти на гору ввечері. Ми божевільні?)
Put up => Побудувати стіну, паркан, будинок. My neighbours are in the village putting up a fence. (Мої сусіди в селі будують паркан)
Come up => Піднятися. Come up to see all the advantages of being here. (Піднімися (йди сюда), щоб побачити всі переваги перебування тут)
Pin up => Приколоти. I had a photо of my favourite band pinned up above my bed. (У мене була фотографія моєї улюбленої групи, приколотая над моїм ліжком)
Jack up => Підняти машину на підйомнику. How can I change the tyre? – You have to your car jack up. (Як я можу замінити шину? Ви повинні підняти машину на підйомнику)
Sit up => Сісти. I can’t sleep at nights, so I sit up and read books. (Я не можу спати ночами, тому я сідаю й читаю книги)
Але! Є приклади, де прийменник up використовується в переносному значенні:
***
Фразові дієслова з up можуть показувати на поліпшення або збільшення характеристики, властивості, стану і пр. =>
Clean up => Вичистити. She decided to clean up the room after the meeting => Вона вирішила прибратися в кімнаті після зустрічі.
Boil up => Кип’ятити/”Закипіти”. I boiled up after she told me that thing => Я закипів, коли вона сказала мені це.
Bump up => Збільшувати. I need to work harder to bump up my income => Я повинна працювати старанніше, щоб збільшити мій дохід.
Cheer up => Розвеселитися. Everybody tried to cheer me up, but I felt blue => Всі намагалися розвеселити мене, але я погано себе почував.
Fold up => складати. I fold up my clothes on a sofa => Я склав свої речі на дивані.
Dry up => Висушити/осушити. You have to dry up the potatoes before смаження => Ви повинні осушити картоплю перед смаженням.
Build up => Збільшувати/розвиватися. If you need to build up leg strenght, you have to do these exercises regularly => Якщо ви хочете збільшити силу ніг (м’язів ніг), ви повинні робити ці вправи регулярно.
Big up => Качати м’язи/перебільшувати значення. It was announced that this speaker bigs up the articles of some new researchers => Було оголошено, що цей спікер перебільшує значення робіт деяких нових дослідників.
Ease up => Розслабитися, заспокоїтися. We have to stay here and to wait for heavy rain to ease up => Ми повинні залишитися тут і почекати, поки не стихне злива.
Buck up => Поліпшити, порозумнішати. A week on this island will buck her up => Тиждень на цьому острові піде їй на користь.
***
Привід up часто використовується з фразовими дієсловами, коли необхідно сказати фразу в значенні »припинити, завершити, закінчити»:
End up => Закінчити чимось незапланованим. She ended up living in America, but now she is okey => Вона більше не живе в Америці, але зараз вона добре.
End up – один з найчастіше вживаних дієслів, тому наведемо кілька прикладів:
We have to end up doing such bad things => Ми повинні припинити робити такі погані речі.
You will end up badly if you continue in such a way => Ти погано закінчиш, якщо будеш продовжувати в цьому ж дусі.
You end up doing such awful things.. => Ти підходиш до кінця, роблячи такі жахливі речі..
Pack up => Пакувати речі/закінчити роботу. Our phones have packed up 5 minutes after recharge => Наші телефони розрядилися 5 хвилин після зарядки.
Fill up => заповнити доверху. These days I saw a man filling up the tank with some liquid => днями і бачив чоловіка, який заповнював цистерну якимось рідкою речовиною.
Eat up => З’їсти все. Be so kind to eat up everything I put you on a plate => Будь ласка з’їсти все, що я поклала тобі на тарілку.
Close up => З’єднатися/закрити. If the factory will close up, we will stay without any work => Якщо фабрика закриється, ми залишимося без якої-небудь роботи.
Burn up => “Згоряти” від високої температури. The girl was burning up and no one could help her => Дівчинка згоряла від температури і ніхто не міг їй допомогти.
Use up => Використовувати всі. We used up everything left for us => Ми використовували всі оставленое для нас.
Sober up => Протверезіти. My friends had sobered up by then => До того часу мої друзі вже протверезіли.
Split up => Закінчити відносини. We splitted up 5 years ago => Ми розійшлися 5 років тому.
Hang up => Повісити трубку. Hang up the receiver and be so kind to solve this problem => Повісь трубку і будь добрий вирішити цю проблему.
Live up => Відповідати очікуванням. Did the poem live up to your wife’s expectations? => Вірш виправдав очікування твоєї дружини?
Фразові дієслова з down
Break down => Перестати працювати, зламатися. The machine has broken down when we wanted to add more aspeed => Механізм зламався, коли ми захотіли додати швидкості.
Calm down => Заспокоїтися. We need to calm down and to look for the main reason why it happened so => Ми повинні заспокоїтися і шукати основну причину, чому все так сталося.
Let down => Розчарувати, покинути, опустити. Don’t let me down in such a way. I will be missing you => Не покидай мене таким способом. Я буду сумувати за тобою.
Put down => знижувати, придушувати (силою), опускати вниз). We have to put down the pressure if we want to avoid explosion => Ми повинні знизити тиск, якщо ми хочемо уникнути вибуху.
Turn down => Зменшити (світло, звук), відхилити. We have to turn down this approach if we want to reach success => Ми повинні відхилити цей підхід до справи, якщо ми хочемо досягти успіху.
Фразові дієслова з out
Burst out => Вибухнути (сміхом), раптово починатися, вигукнути. I bursted out with laugh because I couldn’t be serious any more => Я вибухнув сміхом, тому що я більше не міг залишатися серйозним.
Check out => Перевірити, виписатися (з готелю). Check out the pronunciation => Перевір вимову.
Carry out => Завершити, виконати. The project has to be carried out by local investors => Проект повинен бути завершений місцевими інвесторами.
Come out => З’являтися. It comes out that everything was much better we thought => Виявилося, що все набагато краще, ніж ми очікували.
Find out => Дізнаватися, з’ясовувати. We have to find out the matter of this problem => Ми повинні дізнатися причину цієї проблеми.
Визначаємо set expression від простого сполучення «дієслово+прислівник»
Людям, які тільки починають вивчати англійську мову, важко сприймати пропозиції на слух, а ще важче – відрізнити стійке словосполучення від звичайного поєднання дієслова з прийменником. В англійській мові багато фраз, де up, out, down та ін. прийменники стійких словосполучень нагадують звичайні прислівники. Потрібно добре розбиратися в граматиці, щоб зрозуміти різницю, яку ми зараз спробуємо пояснити на прикладах.
Для початку зауважимо, що фразові дієслова поділяються на перехідні і неперехідні =>
Give up => неперехідне дієслово в значенні “здаватися”
Але! Put off => перехідне дієслово в значенні »відкладати».
If you give up you will never reach success and fame => Якщо ти здасися, ти ніколи не досягнеш успіху і популярності.
They had to put off some meetings because there were no time to cope with everything in a week => Вони повинні були відкласти деякі зустрічі, оскільки не було часу впоратися з усіма справами за тиждень.
З прикладів видно, що короткі прислівники з працею можна відрізнити від прийменників. Взяти хоча б елементарний прийменник on, який може з легкістю перетворитися на прислівник =>
Привід => They have to count on themselves (Вони повинні розраховувати самі на себе)
Прислівник => I can’t go on without him (Я не можу продовжувати без нього).
На замітку! Прислівник не завжди потребує доповнення. Напр., Go on! Може стояти в реченні самосточтельно, в той час як не можна просто сказати “count on”. Повинно бути як мінімум “count on me”, ще краще – “you can count on me”.
Варто пам’ятати, що якщо дієслово може розділятися, то доповнення ставляться:
1. після нього;
2. між його частинами.
Візьмемо простий приклад з down:
You will turn my offer down => You will turn down my offer.
Але! Пам’ятайте, що phrasal verbs можуть мати зовсім інше значення від того, яке, як багатьом здається, має бути логічним. Наприклад =>
Carry on => продовжувати
Carry on! => Так тримати!
I carry on the work I had begun => Я продовжую роботу, яку я розпочав.
I carry the work on which I had begun => той же сенс, просто іншим розташуванням приводів.
У цьому випадку фрази потрібно завчити і постійно тримати їх в голові.
Довідка: Фразові дієслова непереходного типу є НЕРАЗДЕЛЯЕМЫМИ, вони не мають доповнення.
Підводимо підсумки
Фразовых дієслів багато. Вони вживаються не тільки з приводом up, але і з багатьма іншими. Знаючи точний переклад конкретного смислового з’єднання, ви зможете легко спілкуватися з іноземцями, навіть якщо ваш запас слів не занадто багатий. Важливо! Не варто плутати одне смислове з’єднання з іншим! Якщо замінити прийменник, але дієслово залишити тим же, то зміст буде абсолютно іншим. Пам’ятайте і те, що іноді у фразах важко вловити сенс, якщо перекладати слова окремо. Потрібно переводити комплексно, цілої фрази. Вчіться і розширюйте свої знання. Пам’ятайте: навчання підкоряється тому, хто старанно прагне!