У цьому уроці ми вивчимо частини тіла англійською, ми ознайомимося як з основною, більш простий лексикою, так і розглянемо більш докладно слова, які допоможуть нам при складанні розповіді про опис особи і зовнішності людини в цілому.
Основні частини тіла
Голова по-англійськи буде head і, як і в російській мові має символічне значення самого головного, багато частин тіла фігурують у прислів’ях.
- Волосся – hair.
- Шия – neck.
- Плече буде shoulder (множина – shoulders).
- Спина – back.
- Груди – груди.
- Талія – waist.
- Живіт – belly, випирає животик називають tummy, а шлунок, куди потрапляє їжа – шлунок.
- Рука буде arm– це велика частина руки від плеча до зап’ястя, але якщо мова йде конкретно про нижньої частини руки (від зап’ястя до кінчиків пальців), то використовується слово hand.
- Лікоть – elbow.
- Палець – finger.
- Долоня – palm.
- Ніготь – nail.
- Нога – нога.
- Стегно – thigh.
- Ступня — foot.
- Кісточка – ankle (не плутати з uncle – дядько).
- П’ята – heel.
- Палець на нозі – toe.
Зверніть увагу: іменник foot має неправильну форму множини – feet.
Parts of human body – частини тіла людини
Особа
Давайте подивимося, як будуть такі деталі обличчя (face), як ніс, рот, очі по-англійськи, як пишеться і вживається в мовленні така лексика.
- Рот – mouth.
- Зуби – teeth.
- Ніс – nose.
- Губи – lips.
- Щоки – cheeks.
- Лоб – forehead.
- Підборіддя – chin.
- Очі – eyes.
- Зіниця – purple.
- Повіки – eyelids.
- Вії – eyelashes.
- Брови – eyebrows.
- Вуха – ears.
Зверніть увагу: знаючи назву органу «мова» по-англійськи, ви будете знати і як пишеться його друге значення, яке позначає мову, на якому ми говоримо і нерідко з’являється в образних висловах і – mother tongue (рідна мова).
Приклади
Щоб краще запам’ятати нову лексику давайте складемо приклади речень, використовуючи назви частин тіла.
– He was so tired and his eyelids were so heavy that he was ready fall asleep any second. – Він був таким втомленим, а його повіки були такими важкими, що він був готовий заснути в будь-яку секунду.
– He understood that his question surprised her – she raised an eyebrow. – Він зрозумів, що його запитання здивував її – вона підняла брову.
– Her waist was so tiny that she looked like a doll. – Її талія була такою мініатюрної, що вона виглядала як лялька.
– Jack felt acute pain in his back and left shoulder and decided to take a day off. – Джек відчув гострий біль у спині та на лівому плечі і вирішив взяти вихідний.
– The new secretary always paints her long nails in red. – Нова секретар весь час фарбує свої довгі нігті в червоний колір.
– Her cheeks became red and hot, she was very embarrassed. – Її щоки стали червоними і гарячими, вона дуже зніяковіла.
– He was always proud of his nose and told that everyone he had Roman nose. – Він завжди пишався своїм носом і казав усім, що у нього Римський ніс.
– His palms were wet because he was very nervous before the interview. – Його долоні були вологими, тому що він дуже нервував перед інтерв’ю.
– Her red ears gave her away. – Почервонілі вуха «видали» її.
– She has round chin, full lips and big eyes. – У неї закруглений підборіддя, повні губи і великі очі.
– Her hands were trembling after carrying bags heavy. – Її руки тремтіли, після того як вона несла важкі сумки.
– Amanda has big forehead and it was very hard for her to find the right hairstyle. – У Аманди великий лоб і їй було складно підібрати правильну зачіску.
– She has long and thick eyelashes. – У неї довгі і густі вії.
Parts of face – обличчя
Лексика
- Tired – втомлений.
- Heavy – важкий.
- To fall asleep – засипати.
- To raise – піднімати.
- Tiny – мініатюрний.
- Doll – лялька.
- Roman nose — Римський ніс.
- To be proud of something – пишатися чим-небудь.
- Nervous – нервовий.
- Wet – вологий.
- Interview – співбесіда.
- To give someone away – видавати кого-небудь.
- To tremble – тремтіти.
- To carry – нести.
- Forehead – лоб.
- Thick – густий.
Ідіоми з назвами частин тіла
Давайте подивимося, які усталені вирази можуть зустрітися з вищезазначеними назвами. До речі, деякі вирази зовсім не схожі в різних мовах, наприклад, наш вислів «Ахілесова п’ята» (слабке місце людини) перетворюється на англійській в хитромудре linchpin.
– To be on the tip of one’s tongue – крутитися мовою.
I can’t remember the words from this song but they are on the tip of my tongue – Я не можу згадати слова з цієї пісні, але вони крутяться у мене на язиці.
– My hands are tied – у мене зв’язані руки (я не можу що-небудь зробити).
I can’t do anything now, they have new rules and my hands are tied. – Я не можу зараз нічого зробити, у них нові правила і мої руки зв’язані.
– My head is splitting – у мене розколюється голова.
I would like to go to the dance with you today but my head is splitting. – Я б хотіла піти сьогодні з тобою на танці, але у мене розколюється голова.
– A sight for sore eyes – приємне видовище.
After such a long trip the comfortable bed in the hotel room is a sight for sore eyes. – Після такої довгої поїздки зручне ліжко в готельному номері – приємне видовище.
– A bad hair day – день, коли все з рук геть погано.
Yesterday was my bad hair day, no contracts were signed during the meetings. – Вчора був невдалий день – під час зустрічей не було підписано жодного контракту.
– Caught red-handed – спійманий на гарячому, спійманий на гарячому.
He was trying to steal the jewelry but was caught red-handed. – Він намагався вкрасти коштовності, але був спійманий на місці злочину.
– Easy on the eye – миловидна, гарненька.
He hired yesterday a new secretary, she is easy on the eye and very polite. — Вчора він найняв нового секретаря, вона симпатична і дуже ввічлива.
– Face to face – лицем до лиця.
I want to meet him tomorrow, face to face. – Я хочу зустрітися з ним завтра, лицем до лиця.
– To find feet – ставати на ноги, звикати.
How is she adjusting to the new city? – She is still finding her feet. – Як вона звикає до нового міста? – Вона все ще стає на ноги.
– Hands full – мати багато роботи.
He said that he had his hands full. — Він сказав, що у нього було багато роботи.
– To hold head high – бути гордим, задирати ніс.
After he got this well paid job he was holding his head high. – Після того, як він отримав цю високооплачувану роботу, він був дуже гордий.
– To keep an eye on – наглядати/стежити за.
I was keeping an eye on my little sister during our summer vacation in Sochi. – Я доглядала за своєю молодшою сестричкою під час літніх канікул в Сочі.
– To lose head – втратити голову, злитися.
She irritated him asking one and the same question many times and he started losing his head. – Вона дратувала його, задаючи один і той самий питання багато разів і вона почав злитися.
Лексика з ідіом
- To tie – зав’язувати.
- To split – розколювати.
- To steal – красти.
- To hire – наймати.
- Polite – ввічливий.
- To adjust – звикати, пристосовуватися.
- Vacation – канікули.
- To irritate – дратувати.
- To hire – наймати на роботу.
- Well paid – добре оплачувана.
- To lose – втрачати.
Навчіться правильно вимовляти частини тіла англійською мовою, повторюючи за диктором з відео: