Я підготувала вам гарну збірку англійських ідіом з використанням назв частин тіла. Сподіваюся, матеріал буде дуже корисний тим, хто серйозно займається вивченням англійської мови і хоче зробити свою промову більш багатою. Після ознайомлення зі списком, перевірити свої знання, виконавши вправи на вживання ідіом з назвами частин тіла.
Skin-idioms.
By the skin of one’s teeth – насилу, ледве
To get under smb.’s skin – набридати, дратувати
To skin smb. alive – суворо покарати
Наіг-idioms
To split hairs – чіплятися до дрібниць
To get into smb.’s hair – докучати, дратувати
To let one’s hair down – вести себе невимушено
To make smb.’s hair stand on end – налякати, вселити жах
Neck-idioms
To risk one’s neck – сильно ризикувати
By a neck – ледве-ледве, ледве
Neck and neck – врівень
To breathe down smb’s neck – йти по сліду, полювати, переслідувати
Foot-idioms
Dead on one’s feet – смертельно втомлений
To keep one’s feet on the ground – бути реалістом
To land in both feet – легко звільнитися, вибратися з біди, легко вийти зі складної ситуації
To wait on smb hand and foot – допомагати кому-небудь у всьому
To kiss the hare’s foot – спізнюватися
To get off on the wrong foot – допустити помилку на початку справи
To set foot – ступати, побувати
On foot – пішки
To get one’s feet wet – набратися досвіду
To drag one’s feet – плентатися, волочити ноги
To gethave cold feet – загубитися, розгубитися
To put one’s best foot forward – намагатися справити гарне враження
To have one’s foot in the grave – бути на порозі смерті
To put one’s foot down – наполягати на своєму
Fastquick on one’s feet – бути легким на підйом
To get a foot in the door – зробити перший крок
Underfoot – в дорозі
To land on one’s feet – позбутися неприємностей
To put one’s foot into one’s mouth – сказати щось недоречне або образливе
Leg-idioms
To be on one’s last legs – занепадати
Shoulder-idioms
To give smb. a cold shoulder – вести себе недружелюбно
To put one’s shoulder to the wheel – працювати не покладаючи рук
To rub shoulders – спілкуватися, контактувати
Straight from the shoulder – відверто, прямо
To be head and shoulders above smb. – бути на порядок краще
Toe-idioms
To step on smb.’s toes – образити, зачепити
Back-idioms
Behind smb’s back – таємно
To break one’s back – старанно працювати
To get one’s back up – вознегодовать, закомизився
To scratch smb’s back – надати послугу
To have one’s back against the wall – бути в безвихідному становищі
To get off smb’s back – залишити в спокої
To break the back of a job – зробити більшу частину роботи
To put some back into one’s work – докласти фізичну силу
To have the backbone – мати сміливість
Throat-idioms
To have a frog in one’s throat – охрипнуть
To ram smth. down smb.’s throat – всучити, силою змусити прийняти
To jump down smb.’s throat – критикувати
To have a lump in one’s throat – бути переповненими емоціями.
Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!
