Безособові речення в англійській мові служать для передачі стану, а не дії, і не називають конкретний суб’єкт, який виконує цю дію.
Особисте местоимению it в різних реченнях може виступати в якості підмета і розуміти одухотворений або неживий предмет, або виконувати лише граматичну функцію – в останньому випадку ми можемо говорити про безособовому реченні.

Є дві схеми, за якими можуть бути побудовані дані конструкції.
- It + to be + іменник, прислівник, прикметник або числівник (It is warm – тепло).
- It + дієслово (It hurts – боляче).
Різновиди пропозицій
Impersonal sentences можна зустріти з позначенням погоди, часу, відстані, особистої думки мовця. Також вони використовуються в сталих виразах.
Погода
It використовується для позначення природних явищ (таких як погода) або ж для характеристики навколишнього середовища. У таких реченнях присудок є простим і виражено дієсловом, що відбиває стан природи, або складеним з прикметником у ролі іменної частини присудка. При перекладі на російську мову. обставина може починати речення.
It often rains in autumn. – Восени часто йде дощ.
It is cold in winter. – Взимку холодно.
It is very clean in this room. – В кімнаті дуже чисто.
It is very dark in the night. – Вночі дуже темно.
Зверніть увагу: пропозиції з неособистим it в якості що підлягає дуже часто відповідає російським неособистим пропозицій, що складається з одного або двох слів.
It is early. – Рано.
It is late. – Пізно.
It is cold. – Холодно.
It is snowing. – Йде сніг.
It is raining. – Йде дощ.

Impersonal sentences
Зверніть увагу: стан погоди може бути також виражена пропозиціями з конструкцією there is. В таких випадках іменник, що вводиться there is, є підметом. Не переплутайте їх з безособовими реченнями.
There was a heavy rain yesterday. – Вчора йшов сильний дощ.
Час, дистанція
Також безособове підмет може використовуватися для позначення часу і дистанції.
It is evening already. – Вже вечір.
It is a long way to my house. – До мого будинку далеко.
It is 6 o’clock. – 6 годин.

Безособове речення
Думка мовця
It’s no use objecting facts. – Немає сенсу опиратися фактами.
It was interesting to listen to him. – Було цікаво слухати його.
It was curios to observe their behavior. – Було цікаво спостерігати за їх поведінкою.
Стійкі вирази
It is shame to ask such questions! – Соромно задавати такі питання!
It is necessary to check all details. – Необхідно перевірити всі деталі.
It is pity to be late. – Шкода спізнюватися.
Пасивний стан
Давайте розглянемо варіанти пасивних конструкцій та їх переклад на російську мову.
It is said that she was the best player. – Кажуть, що вона була кращим гравцем.
It was expected that the weather would change soon. – Очікувалося, що погода скоро зміниться.
Зверніть увагу: в англійській пасивна конструкція не відокремлюється комою, в той час як правила російської вимагають її присутності.
Подивіться відео урок про impersonal sentences:
