Артикль з іменами, прізвищами та прізвиськами в англійській мові

Сьогодні ми розглянемо постановку артикля перед іменами, прізвиськами, прізвиськами і прізвищемі. Тема ця нескладна, вам не доведеться запам’ятовувати величезну кількість винятків, як, скажімо, при постановці артикля перед географічними назвами, але все ж тема потребує детального розгляду.

Відсутність артикля перед іменами та прізвищами.

Як правило, перед іменами та прізвищами людей, прізвиськами та прізвиськами артикль не ставиться – таке загальне правило.

Lewis is here.

Molly is 17.

The dog’s name is Buck.

His surname is Gershvin.

Дане правило поширюється і на ті випадки, коли перед іменами та прізвищами стоять

  • визначення

This is little Sindy.

Poor Steven, again he got a bad mark.

  • іменники, що позначають родинні зв’язки

Aunt Polly was a terrible woman.

Uncle Smith is so optimistic.

  • слова позначають звання, титул або ранг

Lord Severn

Doctor (Dr) Berger

Queen Elizabeth

President Clinton

Professor Ivanov

Captain Hook

  • слова, які є загальноприйнятими варіантами поводження в повній або скороченій формі

Mister Benton

Mrs. Green

Miss Black

Артикль the перед іменами та прізвищами, кличками і прізвиськами

Артикль the ставиться

  • перед прізвищами, якщо ті стоять у множині і позначають всю родину, всіх членів сім’ї

The Petrovs are nice people. – Петрови — хороші люди.

  • перед іменами та прізвищами, кличками і прізвиськами, якщо мається на увазі «той самий» Петров, Вася чи Тузик, тобто особистість лімітується контекстом

Is he the Paul who came on Monday? – Це той самий Павло, що приходив в понеділок?

Артикль a/an перед іменами та прізвищами, кличками та прізвиськами.

Артикль a/an ми будемо ставити

  • перед родами в однині, якщо хочемо підкреслити приналежність людини до даної сім’ї

He is really an Ivanov – he’s as kind as his parents. – Він дійсно Іванов: він так само добрий, як і його батьки.

  • перед прізвищами художників, скульпторів, музикантів, якщо мається на увазі їх творіння

Though the museum is small it has a Rembrandt. – Хоча музей маленький, але в нього є картина Рембрандта.

  • перед іменами, прізвищами, прізвиськами та прізвиськами, якщо ми маємо на увазі не конкретну людину, а деякі якості, які з нею асоціюються. Іншими словами, якщо ім’я виступає в якості прозивного

Molly’s husband is an Othello. – Чоловік Моллі – Отелло. (Можемо сміливо перекласти: Чоловік Моллі – ревнивець.)

  • перед іменами та прізвищами в значенні якийсь, деякий, хтось, незнайомий

A Mr. Green called you. – Якийсь містер Грін дзвонив вам.

Ви можете перевірити свої знання з теми, виконавши тест на використання артикля з власними іменами.

Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Залишити відповідь