Сьогодні ми розглянемо постановку артикля перед іменами, прізвиськами, прізвиськами і прізвищемі. Тема ця нескладна, вам не доведеться запам’ятовувати величезну кількість винятків, як, скажімо, при постановці артикля перед географічними назвами, але все ж тема потребує детального розгляду.
Відсутність артикля перед іменами та прізвищами.
Як правило, перед іменами та прізвищами людей, прізвиськами та прізвиськами артикль не ставиться – таке загальне правило.
Lewis is here.
Molly is 17.
The dog’s name is Buck.
His surname is Gershvin.
Дане правило поширюється і на ті випадки, коли перед іменами та прізвищами стоять
- визначення
This is little Sindy.
Poor Steven, again he got a bad mark.
- іменники, що позначають родинні зв’язки
Aunt Polly was a terrible woman.
Uncle Smith is so optimistic.
- слова позначають звання, титул або ранг
Lord Severn
Doctor (Dr) Berger
Queen Elizabeth
President Clinton
Professor Ivanov
Captain Hook
- слова, які є загальноприйнятими варіантами поводження в повній або скороченій формі
Mister Benton
Mrs. Green
Miss Black
Артикль the перед іменами та прізвищами, кличками і прізвиськами
Артикль the ставиться
- перед прізвищами, якщо ті стоять у множині і позначають всю родину, всіх членів сім’ї
The Petrovs are nice people. – Петрови — хороші люди.
- перед іменами та прізвищами, кличками і прізвиськами, якщо мається на увазі «той самий» Петров, Вася чи Тузик, тобто особистість лімітується контекстом
Is he the Paul who came on Monday? – Це той самий Павло, що приходив в понеділок?
Артикль a/an перед іменами та прізвищами, кличками та прізвиськами.
Артикль a/an ми будемо ставити
- перед родами в однині, якщо хочемо підкреслити приналежність людини до даної сім’ї
He is really an Ivanov – he’s as kind as his parents. – Він дійсно Іванов: він так само добрий, як і його батьки.
- перед прізвищами художників, скульпторів, музикантів, якщо мається на увазі їх творіння
Though the museum is small it has a Rembrandt. – Хоча музей маленький, але в нього є картина Рембрандта.
- перед іменами, прізвищами, прізвиськами та прізвиськами, якщо ми маємо на увазі не конкретну людину, а деякі якості, які з нею асоціюються. Іншими словами, якщо ім’я виступає в якості прозивного
Molly’s husband is an Othello. – Чоловік Моллі – Отелло. (Можемо сміливо перекласти: Чоловік Моллі – ревнивець.)
- перед іменами та прізвищами в значенні якийсь, деякий, хтось, незнайомий
A Mr. Green called you. – Якийсь містер Грін дзвонив вам.
Ви можете перевірити свої знання з теми, виконавши тест на використання артикля з власними іменами.
Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!
