Англійські ідіоми з назвами тварин. Animal idioms

В англійській мові безліч ідіом з назвами диких і домашніх тварин. Деякі з них вам здадуться смішними, а деякі — вельми несподіваними. Після ознайомлення зі статтею, перевірити свої знання, виконавши вправи.

Англійські ідіоми з домашніми тваринами.

Dog Idioms.

A dog’s life – животіння;

To work like a dog – багато і старанно працювати;

In the doghouse – в немилості;

To treat someone like a dog – погано з ким-небудь звертатися;

The dog days – дуже спекотні дні;

To sleep like a dog – міцно спати;

The hair of the dog — спиртне, залишене на ту, що похмелилася;

To make a dog’s dinner of something — не впоратися із завданням, провалити справу.

 

Horse Idioms.

A dark horse – маловідомий кандидат;

A dead horse – исчерпанная тема;

A horse opera – вестерн;

To hold one’s horses – вести себе більш стримано;

From the horse’s mouth – з перших вуст;

To back the wrong horse – підтримувати який програє;

А horse of a different colour – зовсім інша справа;

To eat like a horse – дуже багато їсти;

To work like a horse – багато працювати;

To play the horses – грати на перегонах;

To put the cart before the horse – поспішати, робити в невірному порядку;

To flog a dead horse – робити безрезультатно, витрачати сили даремно.

  

Bull Idioms.

Like a bull in a china shop – незграбно, неповоротко;

A cock-and-bull story – казка про білого бичка, байка;

To hitscore the bull’s eye – потрапити точно в ціль;

Bullhead – недотепа, дурень;

Bull session –чоловічі розмови, розмови;

To take the bull by the horns – сміливо приступити до справи.

Cat Idioms

Читайте також:
Reading Comprehension Test. Abberley Hall

Епоид? to make a cat laugh – дуже смішно;

To let the cat out of the bag – розкрити всі секрети;

To rain cats and dogs – злива;

To lead a cat and dog life – постійно сваритися, ворогувати;

To turn cat in the pan – стати перебіжчиком;

To fight like Kilkenny cats – битися до кінця, до взаємного знищення;

Barber’s cat – базікало;

There isn’t enough room to swing a cat – мало місця;

To put a cat among the pigeons – влаштувати паніку, пустити лисицю в курник;

That cat won’t jump – цей номер не пройде.

 

Sheep Idioms

The black sheep – ізгой, той, кого не люблять, зневажають;

To follow like sheep –сліпо слідувати;

To cast/ make sheep’s eyes at smb. – кидати закохані погляди;

as silly as a sheep – дуже дурний.

 

Ox Idioms

As strong as an ox – дуже сильний;

as patient as an ox – дуже терплячий;

The black ox – старість, нещастя.

 

Pig Idioms

To buy a pig in a poke – купити кота в мішку;

Pigheaded – впертий;

To pig out – наїдатися;

Pigs might fly – І чого тільки не трапляється!

To make a pig’s ear of something – робити що-то дуже погано, невміло.

 

Goat Idioms

To get smb.’s goat – дратувати, злити;

as stubborn as a goat – дуже впертий;

to act/ play the giddy goat – валяти дурня, вести себе нерозумно.

 

Rat Idioms

A rat race – аврал, напружена робота, величезна конкуренція;

To smell a rat –запідозрити недобре;

To have rats in the attic – бути не в своєму розумі;

Читайте також:
Тест 'Дізнайся свій рівень англійської мови'

Wet like a drowned rat –наскрізь промоклий.

 

Англійські ідіоми з дикими тваринами

Hare Idioms

To kiss the hare’s foot – спізнюватися;

(as) fast as a hare – швидко і боягузливо тікати;

(as) mad as a March hare – абсолютно божевільний;

(as) timid as a hare – боязкий, сором’язливий.

 

Wolf Idioms

To cry wolf – піднімати помилкову тривогу;

To keep the wolf from the door – боротися з бідністю;

To have/ hold the wolf by the ears – перебувати в безвихідному становищі;

To wolf down – є з жадібністю;

Wolf whistle – захоплений свист при вигляді красивої жінки.

 

Bear idioms

To play the bear – вести себе грубо;

As cross/surly/sulky as a bear – дуже злий;

Bear garden – веселе збіговисько.

 

Monkey Idioms

To put smb.’s monkey up – роздратувати;

To have a monkey in the back – бути наркоманом;

To make a monkey of – зробити посміховиськом;

Monkey business – безглузда робота, валяння дурня;

Monkey tricks – прокази, пустощі.

 

Camel Idioms

Т?е straw that broke the camel’s back – остання крапля.

 

Tiger Idioms

To fight like a tiger – відважно битися;

A paper tiger – щось, що представляє тільки уявну загрозу;

(as) fierce as a tiger – лютий.

 

Elephant Idioms

White elephant – обтяжливе або руйнівною майно;

To have a memory like an elephant – мати унікальну пам’ять, пам’ятати;

To see/ to get a look at the elephant – пізнати життя, набратися досвіду.

 

Lion Idioms

To gird one’s lions – ретельно підготуватися;

(as) bold/brave as a lion – дуже хоробрий;

To roar like a lion – голосно ревіти кричати;

Читайте також:
Суфікси в англійській мові з різними частинами мови

To show / see the lions – показувати / оглядати визначні пам’ятки;

To put one’s head in the lion’s mouth – ризикувати, діяти необачно;

Lion’s share – велика частина;

Lion in the path/way – небезпечну перешкоду.

 

Fox idiom

(as) sly as a fox –дуже хитрий

Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Корисні поради для кожного
Додати коментар