В англійській мові безліч ідіом з назвами диких і домашніх тварин. Деякі з них вам здадуться смішними, а деякі — вельми несподіваними. Після ознайомлення зі статтею, перевірити свої знання, виконавши вправи.
Англійські ідіоми з домашніми тваринами.
Dog Idioms.
A dog’s life – животіння;
To work like a dog – багато і старанно працювати;
In the doghouse – в немилості;
To treat someone like a dog – погано з ким-небудь звертатися;
The dog days – дуже спекотні дні;
To sleep like a dog – міцно спати;
The hair of the dog — спиртне, залишене на ту, що похмелилася;
To make a dog’s dinner of something — не впоратися із завданням, провалити справу.
Horse Idioms.
A dark horse – маловідомий кандидат;
A dead horse – исчерпанная тема;
A horse opera – вестерн;
To hold one’s horses – вести себе більш стримано;
From the horse’s mouth – з перших вуст;
To back the wrong horse – підтримувати який програє;
А horse of a different colour – зовсім інша справа;
To eat like a horse – дуже багато їсти;
To work like a horse – багато працювати;
To play the horses – грати на перегонах;
To put the cart before the horse – поспішати, робити в невірному порядку;
To flog a dead horse – робити безрезультатно, витрачати сили даремно.
Bull Idioms.
Like a bull in a china shop – незграбно, неповоротко;
A cock-and-bull story – казка про білого бичка, байка;
To hitscore the bull’s eye – потрапити точно в ціль;
Bullhead – недотепа, дурень;
Bull session –чоловічі розмови, розмови;
To take the bull by the horns – сміливо приступити до справи.
Cat Idioms
Епоид? to make a cat laugh – дуже смішно;
To let the cat out of the bag – розкрити всі секрети;
To rain cats and dogs – злива;
To lead a cat and dog life – постійно сваритися, ворогувати;
To turn cat in the pan – стати перебіжчиком;
To fight like Kilkenny cats – битися до кінця, до взаємного знищення;
Barber’s cat – базікало;
There isn’t enough room to swing a cat – мало місця;
To put a cat among the pigeons – влаштувати паніку, пустити лисицю в курник;
That cat won’t jump – цей номер не пройде.
Sheep Idioms
The black sheep – ізгой, той, кого не люблять, зневажають;
To follow like sheep –сліпо слідувати;
To cast/ make sheep’s eyes at smb. – кидати закохані погляди;
as silly as a sheep – дуже дурний.
Ox Idioms
As strong as an ox – дуже сильний;
as patient as an ox – дуже терплячий;
The black ox – старість, нещастя.
Pig Idioms
To buy a pig in a poke – купити кота в мішку;
Pigheaded – впертий;
To pig out – наїдатися;
Pigs might fly – І чого тільки не трапляється!
To make a pig’s ear of something – робити що-то дуже погано, невміло.
Goat Idioms
To get smb.’s goat – дратувати, злити;
as stubborn as a goat – дуже впертий;
to act/ play the giddy goat – валяти дурня, вести себе нерозумно.
Rat Idioms
A rat race – аврал, напружена робота, величезна конкуренція;
To smell a rat –запідозрити недобре;
To have rats in the attic – бути не в своєму розумі;
Wet like a drowned rat –наскрізь промоклий.
Англійські ідіоми з дикими тваринами
Hare Idioms
To kiss the hare’s foot – спізнюватися;
(as) fast as a hare – швидко і боягузливо тікати;
(as) mad as a March hare – абсолютно божевільний;
(as) timid as a hare – боязкий, сором’язливий.
Wolf Idioms
To cry wolf – піднімати помилкову тривогу;
To keep the wolf from the door – боротися з бідністю;
To have/ hold the wolf by the ears – перебувати в безвихідному становищі;
To wolf down – є з жадібністю;
Wolf whistle – захоплений свист при вигляді красивої жінки.
Bear idioms
To play the bear – вести себе грубо;
As cross/surly/sulky as a bear – дуже злий;
Bear garden – веселе збіговисько.
Monkey Idioms
To put smb.’s monkey up – роздратувати;
To have a monkey in the back – бути наркоманом;
To make a monkey of – зробити посміховиськом;
Monkey business – безглузда робота, валяння дурня;
Monkey tricks – прокази, пустощі.
Camel Idioms
Т?е straw that broke the camel’s back – остання крапля.
Tiger Idioms
To fight like a tiger – відважно битися;
A paper tiger – щось, що представляє тільки уявну загрозу;
(as) fierce as a tiger – лютий.
Elephant Idioms
White elephant – обтяжливе або руйнівною майно;
To have a memory like an elephant – мати унікальну пам’ять, пам’ятати;
To see/ to get a look at the elephant – пізнати життя, набратися досвіду.
Lion Idioms
To gird one’s lions – ретельно підготуватися;
(as) bold/brave as a lion – дуже хоробрий;
To roar like a lion – голосно ревіти кричати;
To show / see the lions – показувати / оглядати визначні пам’ятки;
To put one’s head in the lion’s mouth – ризикувати, діяти необачно;
Lion’s share – велика частина;
Lion in the path/way – небезпечну перешкоду.
Fox idiom
(as) sly as a fox –дуже хитрий
Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!
