Англійські ідіоми можуть бути настільки ж цікавими, як і незрозумілими для російської людини. Вивчаючи ідіоми ми можемо значно наблизитися до розуміння світогляду англійців, їх традицій і культурних поглядів. В англійській мові існує безліч різноманітних стійких виразів зі словом air. Деякі з них досить складно перекласти на російську, достеменно не знаючи, що вони означають, так як кінцеве значення ідіом неможливо зрозуміти, просто зробивши переклад кожного слова у вираженні. Пропоную вам повний список англійських ідіом зі словом air з перекладом.
To be in the air – поширюватися;
To be full of hot air – бути хвальком;
To be up in the air – бути не до кінця вирішеним, перебувати в невизначеному становищі;
To build castles in the air – будувати повітряні замки, мріяти, живити безтілесні надії;
To go on the air – виступати по радіо чи телебаченню;
To walk on air – бути в екзальтованому стані, сильно радіти;
To give smb. the air – відмовити, відкинути;
Hot air – порожня балаканина, хвастощі;
To put one’s nose in the air – зазнаватися, поводитися зарозуміло;
With a triumphant air – з переможним виглядом;
To give oneself airs – величатися;
To put on airs – триматися зарозуміло;
To appear out of thin air – несподівано з’явитися;
To melt (vanish /disappear) into thin air – зникнути, раптово зникнути;
To clear the air – розрядити обстановку;
To give air to smth. – оприлюднити.
Попрактикуватися ви зможете, виконавши такі вправи на використання ідіом зі словом air.
Сподобалося? Збережіть на майбутнє і поділіться з друзями!
